《科学翻译学》是科学翻译研究卷首推之作,具有综论和参考性质;其他几种著作或与之相关,或从中独立出来,单列论述,从科学文体、科学普及、翻译批评、翻译教学、术语规范、词典译编、机器翻译研究卷构成了科学翻译理论研究体系与实践研究体系,从一般理论研究到应用理论研究,互为见证,互为参照,自成体系。可见科学翻译......
《张谷若翻译艺术研究》一书的出版,是时代的必然要求,是对中国传统译论进行梳理和现代诠释的召唤,它的诞生具有伟大的历史意义。 全书共由两篇序言和七个章节组成。在序言一中,辜正坤教授首先对译者主体性作了概念上的厘定,指出它是翻译研究框架中不可或缺的一环。他对张谷若先生“地道的译文与地道的原文”的翻......
精辟阐述翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。 为愿意当翻译、愿意教授翻译的人指出一条与成见大相径庭的道路:如何学习和教授翻译,如何使学习翻译的年轻人少走弯路,如何使组织翻译教学的机构事半功倍。 本书介绍的翻译方法是:捕捉话语的意思,把讲话者的思想......
本书是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。翻译学院历来以培养实用型翻译人才为目标,所以教学中十分重视学生实践能力的培养。本书也重在探讨各类翻译问题的解决方法。 本书有以下特点: ·专门探讨非文学翻译。一般翻译理论没有区分文学和非文学翻译。......
本书针对《日语专业八级水平考试》的有关规定,参照《大纲》中的样题编写。其中各练习题都附参考答案或示范译文,适用于高等院校日语专业学生、日语专业研究生或参加“国际日语能力试验”的读者参考使用....
内容简介 《高校日语专业4级考试模拟试题集》内容简介:迄今为止我国面向高等院校日语专业的国家级日语水平统一考试都是以“国际日语能力试验”的形式代行的。将近20年的实践证明这种做法对考察我国高校日语专业学生日语水平,促进日语教育和研究都起到了相当好的作用。但是与此同时也暴露出了一些问题:例如,“国际日......
内容简介 《基础日本语入门教程》是以零起点日语学习者为对象的结构教材。此教材广泛适用于从事各种职业的社会人士自学日语使用;也可用作大专院校、中等外语学校、涉日职业培训机构的日语教育的基础教材。它的最大特征是基础性。以帮助初学者打好扎实的口语基本功为宗旨,我们尽量详尽地容纳了最为基础性的句型、语法项目......
丛书序第1章 命题形式 Ⅰ 辩论型题目 Ⅱ 解释型题目第2章 结构 Ⅰ 第1种结构 Ⅱ 第2种结构 Ⅲ 第3种结构 Ⅳ 第4种结构 Ⅴ 第5种结构 Ⅵ 第6种结构 Ⅶ 第7种结构 Ⅷ 第8种结构 Ⅸ 第9种结构 Ⅹ 第10种结构 Ⅺ 其他结构第3章 思路 Ⅰ 开头段常用思路 Ⅱ 理由段常用思路 Ⅲ ......
本书是一本方法论教材,主要针对大学翻译教学,也可以在继续教育培训中介绍给职业翻译人员;对翻译感兴趣的翻译教师、大学生和其他读者能从本书中得到启发。 本书旨在提出一整套合理的教学法,讲解并演示翻译程序。本书借助相对简单的概念和模式,以渐进方式系统地介绍职业翻译的方法和原则。 本书中的众多实例主要为......
本书是北京外国语大学欧洲语言系主办的学术集刊,主要发表对中东欧和北欧等非通用语言文化研究的成果,内容涉及语言研究、文学研究、域外中国学及历史、社会、语言教学等方面。其宗旨是倡导创新,鼓励争鸣,扶掖新人。本辑汇集了2006—2007年欧洲语言系教师撰写的大部分论文,同时吸收了大量外稿,体现了这方面最新......
人都是一个个的“个体”,通过语言这种纽带,结成了人类社会,创造了辉煌灿烂的人类文明。可以这样说,如果没有语言,人类就不会与动物相揖别,也就不会有人类的今天。语言正如空气和水一样,是人类须臾不可离的,其重要性不言而喻。语言对于人类社会来说,既然如此重要,以至于我们怎样评价都不过分,那么对语言开展深入系......
为了全面贯彻国家的教育方针和科教兴国战略,深化教育教学改革,全面推进素质教育,培养符合新世纪中医药事业发展要求的创新人才,在全国中医药高等教育学会、全国高等中医药教材建设研究会组织编写的“普通高等教育‘十五’国家级规划教材” (中医药类)、新世纪全国高等中医药院校七年制规划教材出版后,我们组织原教......
内容简介 《新概念日语词汇大全》所收词汇以《新概念日语》(初、中、高级)三册中出现的词语为主,同时对日本现代生活中常见的基础词汇也适当地收入了一部分。是配合《新概念日语》(初、中、高级)学习的一本具有科学性、先进性并且吸收最新资料和信息的工具书。全书主要是对《新概念日语》三册书中的所有“新出单词”以......
本书通过共性研究揭示了翻译的共性,在此基础上,构建了科学翻译的理论与实践研究体系——基本策略(翻译策略、全译策略、变译策略和术语翻译)、基本理论(科学翻译的本质、分类、内在规律、原则、标准体系、过程机制及中枢单位)和应用理论(科学翻译艺术与教学、机器翻译研究、科学翻译批评、科学词典编译及汉译术语规范......
这一辑的学刊,应该说是我们近年来走过的求学问道之路的一次回顾和总结。它记载了2007年9月欧洲语言文化学院成立的难忘时刻和中外各界对我们的关怀鼓励,展示着一个学科今后的前进方向。读者还可以看到中国学术界对捷克著名汉学家普实克百年诞辰的一组发言文章,缅怀先贤情见乎辞,学术探讨谈言微中。更多的文章则是作......