| 根据国家教育指导思想,目前我国高职高专教育的培养目标是能力培养和技术应用为本位,其基础理论教学以应用为目的、够用为尺度、就业为指导;教材强调应用性和适用性,符合高职高专教育的特点,技能满足学科教育又能满足职业资格教育的“双证书”(毕业证和技术等证明)教学的需要。本套教材编写之中贯穿与商务英语教学的基本思路:将英语听说读写译技能与商务知识有机融合,使学生在提高英语语言技能的同时了解有关商务知识,造就学生“两条腿走路”的本领,培养以商务知识为底蕴、语言技能为依托的新时代复合型人、实用性热人才。 |
| 第一部分 翻译理论 第一章 翻译的标准和要求 第一节 翻译的标准 第二节 翻译的要求 第二章 英汉语言的对比 第一节 英汉语言的共同点 第二节 英汉语言的不同点 第三节 翻译实践 第二部分 翻译技巧及其在商务翻译中的应用 第三章 商务信函的翻译 第一节 翻译例析 第二节 翻译技巧 第三节 翻译实践 第四章 商务说明书的翻译 第一节 翻译例析 第二节 翻译技巧 第三节 翻译实践 第五章 商务名片的翻译 第一节 翻译例析 第二节 翻译技巧 第三节 翻译实践 第六章 商务广告的翻译 第一节 翻译例析 第二节 翻译技巧 第三节 翻译实践 第七章 商标、商号的翻译 第一节 翻译例析 第二节 翻译技巧 第三节 翻译实践 第八章 商务法律合同与协议的翻译 &nb |
商品评论(0条)