
| 鲁迅的杂文是他的文学作品中极其重要的一部分,通过他的杂文可以了解他对中国文化的理解,也可以了解当时的中国社会的状况。本书是“新课标双语文库”系列中的一分册,选取了鲁迅先生38篇极具代表性的杂文,其中有他对中国文化的深刻批判,也有对社会现象的针砭时弊,还包括他的政治观、哲学观等等。本书采用中英对照的形式,既有利于研究中国文化的外国人学习中文,也有利于学习英文的中国人,特别是本书选用了著名翻译家杨宪益、戴乃迭先生的翻译版本,致力于从事翻译工作和爱好翻译的人都将从中受益匪浅。 |
| 杨宪益(1915—)翻译家。1915年生于天津。1936年入英国牛津大学学习古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。1940年回国任教。1943年后在重庆及南京任编译馆编纂。1953年调至外文出版社,与夫人戴乃迭合作翻译多部中国古典小说和现当代小说,包括全本《儒林外史》、全本《红楼梦》、《呐喊》、《边城》等。1993年在香港大学获得名誉博士学位。写有英文自传《白虎星照命》、诗集《银翘集》、笔记《译余偶拾》等。 |
| 我之节烈观 随感录六十二恨恨而死 我们现在怎样做父亲 智识即罪恶 未有天才之前 说胡须 看镜有感 战士和苍蝇 导师 论“费厄泼赖”应该缓行 这个与那个 “死地” 无声的中国 革命时代的文学 文学和出汗 流氓的变迁 中华民国的新“堂·吉诃德”们 观斗 为了忘却的记念 我怎么做起小说来 现代史 中国人的生命圈 夜颂 二丑艺术 沙 中国的奇想 上海的儿童 秋夜纪游 小品文的危机 看变戏法 世故三昧 关于妇女解放 火 “京派”与“海派” 关于中国的两三件事 论“旧形式的采用” 拿来主义 论人言可畏 |
商品评论(0条)