
| 上篇:宏观篇 中国传统译论的哲学思想 中国传统译论经典的现代诠释 论中国古代翻译理论的现代阐释 中国传统译论融合统一的两种境界 中国传统译论研究的嬗递与流变 创新与承续 中国传统译论研究的后顾与前瞻 论中国传统译论的批评属性 中国传统译论研究的新方向:和合翻译学 和合翻译研究刍议 华夏文化自我中心观及外来语的汉译 下篇:微观篇 传事以尽尚质而无斫凿委本从圣求真勿令有失 补偿乃翻译之本质:道安“五失本”的启示 略论慧远对道安的突破和超越 从《辩证论》看彦琮的翻译思想 北宋僧人赞宁的译学思想研究 《宋高僧传·译经篇》所涉译学问题初探 中国传统译论基本理念的嬗变与衍化 论以忠实为取向的翻译标准 解读严复“信达雅 中国传统译论中的社会维度 论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义 林语堂的翻译观 傅雷“神似”译论新探 王佐良翻译观探析 “优势竞赛论”本质透析 后记 |
商品评论(0条)