
| 胡卫平主编的《高级翻译》涵盖翻译实务中可能碰到的各种重要问题,围绕翻译思维、理解理论、翻译意义论、解构分析与再现、对应与代偿、可译性、语言审美、文体翻译、风格翻译、文化战略观、文化价值观、翻译教学、西方翻译理论展开论述。该书注重翻译理论指导,作者结合翻译实践先行者的宝贵经验和最新研究成果,着眼于提高翻译工作者的专业能力。 |
| 论语言之间的互补性和互释性(代序) 本书特色及使用建议 第一部分 与认知科学有关的翻译理论课题 topic 1 翻译思维简论 1 思维形态与翻译思维 2 翻译思维中的分析与综合 3 翻译思维结构的层级 4 翻译思维的特征 topic 2 翻译的理解理论 1 概述 2 翻译中的理解 3 把握原语文本意义的困难——障碍分析 4 主体(理解者)的个体性和非同一(非统一)性 5 翻译理解对译者提出的要求 第二部分 与语言学及语言哲学有关的翻译课题 |
商品评论(0条)