
| 明理、生动……莱辛以锐利的目光洞祭不同种族人类的普遍境况,笔下流露出同情,说理让人们不得不信。在她的笔下,津巴布韦的经济与社会问题被放到日常生活中,见于一个个非洲人抵御灾害、争取创新的斗争中。 本书是新科诺贝尔文学奖得主多丽丝·莱辛的一部文化游记。其中的故事高度个人化,记述了一位著名英国女作家的非洲寻根之旅,那是一段深入多丽丝·莱辛的故乡的令人难忘的旅途。 |
| 那时 1982 第二次 1988 然后,又一次 1989 然后,再次,行进中 1992 译后记 |
| 从2007年12月接手这份“活儿”,到现在差不多一年已过去了。看到这部颇有点“分量”的纪实作品终于行将付印,我们几位译者都感到如释重负。 对于莱辛,对于津巴布韦,之前我们了解有限。前者,我们只知道她是当今世界著名女性作家,2007年诺贝尔文学奖获得者;后者,我们只知道它曾是南部非洲反殖民运动中的“明星”,出了个传奇人物——罗伯特·穆加贝。从翻译这本书开始,我们进入了莱辛5岁到30岁之间的25年,而南罗得西亚、马绍纳兰、哈拉雷、布拉瓦约、大岩脉、乌姆武奎山脉、赞贝西河、卡里巴大坝也成了我们见面或电话里交谈时常出现的词。2008年7月,凤凰卫视一连五天播放了一部介绍津巴布韦现状的专题片,给人印象颇深。希望本书的出版也能令国人更多了解这个已取得巨大成就,却也面临着同样巨大困难的年轻国家。或许,不久的将来,这座“上帝的花园”会向更多人展示她的魅力。 翻译是制造遗憾的工作,无可奈何,只希望遗憾之后尚能对读者有所补益。至于遗憾,只能留给译者自己了。 本书的翻译由叶肖、何雨奇、黄亦军共同完成,叶肖负责第一部分,何雨奇负责第二部分,黄亦军负责第三部分,谨此说明。 译者 2008年11月于南京 |
商品评论(0条)