
| 中华文化浩如烟海,任取一端,即便是穷尽毕生精力,也不过是略窥其梗概而已。要将这么悠久而繁复的文化内容,提纲挈领地做一个简明的介绍,真是谈何容易!我们深知要编好这样一套丛书的种种艰辛。但我们依然不揣浅陋,知难而上。一方面是因为多年的英语教学使那些一线的英语教师切实感到介绍学生阅读一套全面介绍中国文化的双语读物的必要性。无论是口语课还是翻译课上,每每当我们谈及中华文化的点点滴滴,青年学子们常常报之以羞赧一笑,平日只忙于学习英、美文化,而自己民族的特色呢?看看我们身上的服饰,口中的美食,欣赏的音乐,阅读的书籍,还有我们居住的城市建筑,庆祝的各种节日,哪一样不是深受西方影响?尤其是当需要用英文介绍民族文化特点时,大家更是因了解不多或语言不精而难以开口。为此,我们希望这套丛书能帮助青年学子、文化导游以及翻译工作者等通过双语阅读,拓宽视野,掌握一套地道的文化词汇,用恰当得体的英语介绍中国的悠久文化。 另一方面,在与世界性文化的交流中,中国文化不断向世界提供着自己的精华,从而越来越受到全世界的瞩目和推崇。若失去了中国文化的诸多元素,世界文化将无法完美。因此,我们希望这套丛书能帮助越来越多的外国友人走近中国,加深对中国文化的全面了解,从而越来越欣赏和热爱这古老的文明。 无论您是对中国文化颇感兴趣的外国友人,还是有志于了解并推介中国民族文化的国内朋友,也无论您年龄的长幼,职业的分别,每天抽出一些闲暇时间,请随我们一起阅读这套以双语对照为特色的《每天读点中国文化》丛书。 |
| 第一部分 诸子百家 “诸子百家”概说 an introduction to “hundred schools of thought” 儒家学说 confucianism 至圣孔子 confucius 亚圣孟子 mencius 道家学说 taoism 话说老子 lao zi 庄子轶事 zhuang zi 法家学说 legalism 韩非子 han feizi 墨子哲学 mo zi 儒家经典之“四书” the four books 儒家经典之“五经” the five classics 史书纵览 historical books 兵书纵谈 books on the art of war 第二部分 中国古典文学 先秦诗歌 poetry before the qin dynasty 诗歌唐朝 tang poetry 诗人经典 tang poets and their classical works 宋词小酌 song ci 词人经典 ci poets and their classical works 元曲经典 yuan qu and the representative works 散文古风 prose 散文经典 prose representatives and their works 四大古典名著之《三国演义》 the four great classical novels — romance of the three kingdoms 四大古典名著之《水浒传》 the four great classical novels — outlaws of the marsh 四大古典名著之《西游记》 the four great classical novels — journey to the west 四大古典名著之《红楼梦》 the four great classical novels — a dream of red mansions 第三部分 中华文化杂谈 国茶文化 chinese tea 民族茶艺 the ethnic tea art 中国酒文化 chinese drinking culture 汉字书法 chinese character and chinese calligraphy 诗意国画 chinese painting 神州民乐 chinese folk music 民族乐器 chinese musical instrument 戏曲艺术 chinese opera 国粹京剧 beijing opera 南国奇葩——越剧 yue opera 黄梅艺苑 huangmei opera 中华武术 chinese martial arts 传统医学 traditional chinese medical science 针灸疗法 acupuncture 养生气功 qigong 中国瓷器 porcelain 中华服饰 ancient chinese clothing 民间艺术 chinese folk arts 园林艺术 garden |
商品评论(0条)