
| 《英汉互译教程》由中南财经政法大学外国语学院从事翻译教学与研究的骨干教师编写。根据本教材编写内容的需要,教材编写组吸纳了研究文学、翻译学和法律的硕、博士教师参加。本教材立足我院十多年的翻译教学与实践经验,在广泛参阅国内各种翻译教材的基础上编写。 本教程正文共八章,各章节联系紧密、互为呼应,将语篇、文体、文化、翻译技巧、辅助资源等各个侧面有机融合。 |
| 第1章 绪论 1.1 翻译的分类 1.2 翻译的标准 1.3 翻译的过程 1.4 合格的译者 第2章 语篇与翻译 2.1 衔接与翻译 2.1.1 照应 2.1.2 替代 2.1.3 复现 2.2 文体与翻译 2.2.1 文体的定义 2.2.2 文体的分类 2.2.3 文体分析与翻译 2.3 思维与翻译 |
商品评论(0条)