
| 本书共13章,包括:英汉口译基础知识、英汉口译基本技能训练、交替口译训练方法、同声传译训练方法、不同场合口译技巧、口译困境处理方法、演讲类型分析、英汉口译常用表达、英汉口译考试、英汉口译学习常见问题、英汉口译实际案例分析等。本书系统地阐释了英汉口译学习及实践的各个方面,并引用了许多实际会议材料进行分析,让学习者能够从现场口译员的角度去考虑如何进行口译。本书提供参考译文也基本是从口译现场口译员的第一反应来考虑的,而不是给出完美的笔译译文,希望读者在阅读时不必以笔译的观点求全责备。 |
| 郑家鑫,北京思财翻译中心总裁、专业英汉会议口译工作者、经合组织/国际能源署(1EA)特聘翻译、可再生能源学会氢能专业委员会理事、《风能设备》特约撰稿人。 作者曾受聘为联合国多个机构提供过翻译服务,曾担任中电联标准委员会电力标准英文版审核专家、美国Newsweek翻译、MIT Technology Review翻译。长期致力于研究英汉口译与笔译、法律英语、翻译管理、矿业和能源国际合作。曾先后为数百场国际会议、论坛、培训和谈判提供过英汉同传和交传服务,为人大常委会副委员长许嘉璐、成思危、全国政协副主席孙孚凌、马来西亚总理纳吉布、联合国前副秘书长Maurice F.Strong、美国前里根政府和布什政府经济顾问约翰·拉特里奇、诺贝尔经济学奖得主蒙代尔教授等政要及名人提供过口译服务。 |
| 前言 推荐序一 点亮攀登口译之巅的火炬 推荐序二 命运,由此书改变 导读 英汉口译职业及市场综述 第1章 英汉口译基础知识 第2章 英汉口译基本技能训练 第3章 交替口译 第4章 同声传译 第5章 不同场合口译技巧 第6章 口译困境处理方法 第7章 演讲类型分析 第8章 英汉口译常用表达 第9章 英汉口译考试种类及分析 第10章 口译员教育、培训和招聘 第11章 英汉口译常见问题 |
商品评论(0条)