网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 教育/科技 > 英语 > 商品详情

译谐译趣——翻译茶座(6)

分享到:
译谐译趣——翻译茶座(6)

最 低 价:¥9.70

定 价:¥14.00

作 者:毛荣贵,廖晟 编著

出 版 社:中国对外翻译出版公司

出版时间:2005-1-1

I S B N:9787500112891

价格
9.70元
价格
11.50元
  • 译谐译趣
  • 送货上门
  • 价格
    11.50元
    价格
    11.90元

    商品详情

    编辑推荐

    “翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。

    内容简介

    “翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。
    本系列的特点是:
    一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;
    二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;
    三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;
    四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;
    五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。
    本书收文章47篇,共4部分:清心篇、谐趣篇、发散篇、博览篇。趣闻佳话,藏匿翻译之真知灼见;掌故逸事,点燃译者的浓烈兴趣。

    作者简介

    毛荣贵(1946年-),原籍:浙江宁波慈城,出生地:江苏镇江。1964-1970年求学于上海复旦大学,1978-1980年求学于杭州大学(现已并入浙江大学)。1993年9月入上海交通大学英语系任教;1996年应美国驻华大使James R.Sasser的邀请,以leading citizen身份遍访美国。现任上海交通大学外国语学院英语系教授,博士生导师。研究方向:翻译理论与实践,翻译与美学;迄今发表论文155篇,著作60余种。

    目录

    出版说明
    序言
    一 清心篇
    英汉翻译的意象转换
    误译·无意·故意·拾疑
    美国趣闻轶事
    数字习语翻译撷趣
    可以清心也
    从“神州五号”说开去
    “写在水中(上)”还是“用水写成”?
    -ism都译作“……主义”吗?
    ton究竟指多重
    “海上丝绸之路”译谈
    二 谐趣篇
    英相一吻,难倒翻译
    语言悠闲园地
    谐趣诗翻译赏析
    从eat one's words不译“食言”说起
    缩写词趣谈
    戏说字母词
    奇文怪句翻译
    绕口令趣谈
    折字游戏翻译
    “马”语多多
    SALT成语揽胜
    经典三句话与三个“笑”
    女人为何叫“woman”及其他
    三 发散篇
    动物词语翻译漫谈
    植物词语翻译漫谈
    并非一国专有的国名词
    著名商标品牌翻译文化透视
    英语时间谚语与时间观念
    专有名词的特殊作用与翻译
    现代职业面面观
    饮料翻译漫话
    富含文化色彩的中国菜名翻译
    英语服饰名词习语探胜
    身体部位里“长”出的成语
    “此人”非“彼人”
    Business商业及非商业
    四 博览篇
    Great翻译知多少
     “吃”译何其多
    And译法种种
    职称职衔的英译
    英语中表示“钱”的词汇
    “节庆”的各种英语表达法
    “请”字的英译种种
    英语“警察”知多少
    “公司”“厂”的英译
     心与五官成语谈趣
    “怒”与“死”的英语表达法

    商品评论(0条)

    暂无评论!

    您的浏览历史

    loading 内容加载中,请稍后...