
| 《汉英科技翻译指要》的主要特色之一在于理论与实践较为完美的统一。当前,有些翻译论著侈谈理论,分析实列少,实用性差;有的就事论事,理论深度不够,底气不足。本书既有对翻译理论的全面论述,也有实例分析,通过对翻译错误的剖析和对技巧的概括,又上升为理论,使我们不仅知其然,而且知其所以然。
|
| 冯志杰1956年出生。1985年研究生毕业,获硕士学位。毕业后从事研究、翻译及编辑出版工作。现任中国农业科技出版翻译工作者协会会员。翻译方面的论著有《翻译理论与技巧文集》。另有译著《剑桥人物百科全书》及其他文章数十篇。
|
| 第一章科技文体的一般特征和翻译的标准
第二章科技英译常见语法错误 第三章科技英译常见修辞问题 第四章科技英译的逻辑问题 习题参考答案及修改译文 附篇翻译标准和译文质量评价 附录英语科技文献中常见的拉丁词语 |
商品评论(0条)