网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 教育/科技 > 英语 > 商品详情

英语世界唐宋词研究

分享到:
英语世界唐宋词研究

最 低 价:¥16.50

定 价:¥22.00

作 者:黄立著

出 版 社:四川大学出版社

出版时间:2009-1-1

I S B N: 9787561442395

价格
缺货
价格
16.50元
价格
19.40元
价格
19.40元

商品详情

编辑推荐

《英语世界唐宋词研究》一书将我们关注的重点从中国的词话研究扩展到对中国传统文学经典的现代阐释。在书中作者运用了大量的篇幅研究词的英译,通过对海内外翻译家唐宋词英译作品的对比研究,总结出海内外学者在词的翻译中所遵循的不同翻译原则和关注重心以及他们各自的得失。作者还对海外学者唐宋词研究状况进行了梳理,根据研究内容将海外学者的研究分为词人词作研究、文类研究和词史研究。

内容简介

作者简介

黄立,四川邻水人,西南大学外国语学院硕士,四川大学文学与新闻学院博士。硕士毕业后留校任教,现为西南民族大学外国语学院副教授、硕士生导师。主要研究方向为比较文学、英美文学,在《文艺理论研究》、《中国比较文学》、《西南民族大学学报》(哲社版)等杂志上发表论文多篇。

目录


绪论
第一章 海外主要唐宋词译本及其特色
第一节 作为术语的词和词牌的翻译
第二节 雷克思罗斯的创意英译
1.雷克思罗斯和钟玲的《李清照全集》
2.雷克思罗斯和钟玲的《中国女诗人》
3.《爱与流年》
第三节 词的“长短句”形式特色在翻译中的体现
1.华兹生的《东坡居士轼书》
2.James Cryer的《梅花:李清照词选》
3.白润德的《南唐词人:冯延巳、李煜》
4.叶山和《浣纱集:韦庄生平及作品》
5.Lois Fusek翻译的《花间集》
6.Julie Landau的《春之外:宋词选集》
第四节 其他译本介绍
第五节 词学研究作品译本

第二章 国内学者的主要唐宋词英译本
第一节 许渊冲的翻译及译学理论
第二节 徐忠杰的译本
第三节 初大告的译本

第三章 中西学者在中国词翻译宗旨和方法上的差异
第一节 译本编排的宗旨不同
1.中西学者在翻译中的不同宗旨
2.中西译本的不同影响
第二节 对词的音韵美的不同要求
1.国内学者的音韵翻译原则
2.西方学者的自由诗译文
第三节 对词体形式的不同反映
1.国内学者对“长短句”形式特色的忽略
2.西方学者对词体特色的反映
第四节 术语译文的差异
1.拼音译文的不统一
2.人名译文的不统一
3.文化意象译文的不统一

第四章 英语世界中唐宋词研究的主要方向及其创新性
第一节 词人词作研究
1.个体词人研究
2.刘若愚的《北宋词大家》
3.中西诗人作品比较研究
第二节 文类研究
1.刘若愚的《词的文学性》
2.林顺夫对词的特质的讨论
3.孙康宜的文类研究
4.词与经典研究
5.杨宪卿的咏物词的美学意识研究
6.Anna Marshall Shields的花间词研究
7.叶嘉莹的花间词研究
第三节 词史研究
1.词律的起源
2.俗文化中词的起源
3.词的系谱学研究
4.女性主义文论影响下的词学研究

第五章 英语世界唐宋词研究的借鉴意义
第一节 研究初期的方向和特色
第二节 20世纪七八十年代词学研究的方向
第三节 西方文论观照下的词学研究及其借鉴意义
1.女性主义文论观照下的词学研究及其借鉴意义
2.其他西方文论影响下的词学研究及其借鉴意义
3.词学研究中的平行研究
4.双向阐发法的尝试
结语
1.唐宋词翻译的特色
2.西学中用词学研究方法的特色
3.中西结合词学研究的意义
参考文献
后记

商品评论(0条)

暂无评论!

您的浏览历史

loading 内容加载中,请稍后...