CHAPI.ER ONE INTRoDUCTION 1.1 REASONS FOR FURTHER RESEARCH oN NIUA’S TRANSLATION THEORY 1.2 A PROFILEOFNIDA 1.2.1 Nida’s Earlier Study 1.2.2 His Involvement in the American Bihie Society 1.2.3 His Academic Contributions to Modern Linguistics and Translation Theory 1.2.4 Nida’s Association with Chinese Translation Scholars 1.3 A SURVEY OF NIDA’S TRANSLATION THEORY 1.3.1 Nida’s Scientific Study of Tran~ating 1.3.2 The Principle of Dynamic Equivalence 1.4 THE GUIDING PRINCIPLES OF THE RESEARCH 1.5 THE METHODOLOGICAL APPROACH CHAPTER TWO REVlEWS OF NID A.S TRANSLATIoN THEORY 2.1 A SURVEY OF CHINESE TRADITIONAL TRANSLATION THEORY BEFORE THE 1980S 2.1.1 Debate over Literal and Free Translation ln Buddhist Translation 2.1.2 Translation Principles in the Late Qing Dynasty 2.1.3 The Dehares on“Fairbdufness”versus“Sraoothness” in the 1930s 2.1.4 Translation Criteria Acknowledged from the 1940s to the 1960s 2.1.5 Translati |
商品评论(0条)