
| 张建威,1963年生于吉林长春。现任大连市外事(侨务)办公室副主任、大连市政协常委,大连市对外文化交流协会副会长、大连市作家企业家联全会副会长、大连市海外联谊会副会长、副译审。毕业于吉林师范大学英语专业,曾先后在吉林工业大学和大连海事大学任教,具有丰富英语教学经验;主编过《英语进阶指南》、《英语名歌选学》、《英语口语游戏》和《汉英外事口译词典》等书,出版过散文集《海外季风》;在国内外分别研修过MBA、国际法硕士及EST硕士学位课程。从事外事工作10多年来,出访过世界五大洲60多个国家和地区,为加利、霍克、基辛格、萨马兰奇等众多外国政要名流做过口译,担任过许多重要国际会议的同声传译,被誉为“大连市首届英语翻译”。 |
| 第一章:同声传译概述 第一节:同声传译起源 第二节:同声传译特点 第三节:同声传译基本原则 第四节:同声传译译员素养 第五节:同声传译主要环节 第六节:同声传译从业须知 第七节:同声传译职来准则 第八节:同声传译常见问题解答 第二章:同声传译技巧 第一节:常用综合技巧 第二节:译词技巧 第三节:译句技巧 第四节:习语和成语的传译 第五节:翻译中易犯错误 第三章:同声传译实例点评 第一节:汉英同声传泽实例点评 第二节:英汉同声传译实例点评 第四章:同声传译练习 第一节:汉英同声传译练习 第二节:英汉同声传译练习 附录一:国际会议口译工作协会(AIIC)口译职业道德准则 附录二:联全国中文同声传译质量标准 主要参考书目 |
商品评论(0条)