
| 凯瑟琳·戴维斯,任教于美国普林斯顿大学英语系,其著述范围涉及中古英语文献的翻译策略、中世纪与后殖民性的关系以及当代翻译理论等。 |
| Acknowledgements Introduction Section Ⅰ:Translatabiligy and Untranslatability Introduction Chapter 1:Differance Difference at the origin Saussure and Differences The Difference of Differance Conclusion Chapter 2:The Limit Singularity and Generality Text Writing Conclusion Chapter 3:Interabiligy Stability and Instability The Supplement Sur-vival Conclusion:Institution,Kingdoms,and Property Section Ⅱ:Implications for Translation Theory Introduction Chapter 4:Unloading Terms Decision Intention Communication Conclusion Chapter 5:Translating Derrida Gayatri Chakravotry Spivak Alan Bass Geoff Bennington and Ian McLeod ‘The Measure of Translation Effects’ Conclusion Chapter 6:Response and Responsibitlity Aporias ‘Relevant’Translation ‘Mercy Seasons Justice’ Conclusion:Relevance and Obligation References Index Section Ⅲ: |
商品评论(0条)