
| 立足本国创新理念以教育部“高等学校德语专业德语本科教学大纲”为依据融合传统与现代教学理念符合新世纪德语专业人才的培养规格体系完备品种齐全基本涵盖教学大纲所涉及的全部专业技能和专业知识课程全面培养学习者听、说、读、写、译的能力和跨文化交际能力分为主干教材、专业教材,共计20余种人文精神特色鲜明注重教与学的结合,充分发挥教师和学生的积极性传授德语国家优秀文化,提升学习者思辨能力培养良好的人文素质和科学的思维方法阵容强人精心雕琢教育部外指委德语组悉心指导,知名德语专家领衔主编数十所名校德语专家、骨干教师和外籍教师共同编写历时数年。反复推敲,不断窨善。俪力奉献。 |
| 第一章 结论 第一节 翻译的本质 第二节 翻译标准 第三节 翻译者应具备的素质 第四节 翻译课上学什么? 第二章 翻译的辅助工具 第一节 工具书 第二节 平行文章与背景文章 第三章 翻译步骤三部曲 第一节 了解翻译目的 第二节 翻译的理解过程 第三节 翻译的表达过程 第四章 理解篇章的技巧 第一节 篇章的外部信息 第二节 篇章的内部要素 第五章 文体与翻译 第一节 文体类型 第二节 翻译策略 第六章 语义对比与翻译 第一节 从聚合关系对比德汉词义 第二节 从组合关系对比德汉词义 第七章 语境与翻译 第一节 语境与理解 第二节 语境与表达 第八章 词类对比与翻译 第一节 词类对比 第二节 词类功能对比 第九章 句法对比与翻译 第一节 主语与主题 第二节 紧缩句与德译 第三节 复合句与汉译 第十章 篇章翻译实践 参考文献 参考答案 翻译实务操练 目录(源文) 源文 部分参考译文 |
商品评论(0条)