
| 《格林童话》是作为著名语言学家和历史学家的格林兄弟---雅格布·格林和威廉·格林于十八世纪后半期到十九世纪德国文化的顶峰时期创作成功的。这批童话的产生,在全世界一代又一代的少年儿童中产生了几乎不可替代的影响,以至于成为所有国家少年儿童所共用的启蒙教材。在中国这个具有十几亿人的泱泱大国,无论是刚刚识文数字的幼童或银发染霜的老者,谈论起格林童话,大都会兴趣盎然头头是道地讲起“白雪公主”、“青蛙王子”……一百多年来,《格林童话》一直受到世界各地少年儿童的喜爱,这是因为故事里面包含了许多充满离奇的、冒险的、使人流连忘返的传奇故事。小读者们一定会被书中那些奇妙美丽的意境、曲折迷离的故事情节所吸引! |
| 永远的格林童话 青蛙王子 猫和老鼠 狼和七只小山羊 忠诚的约翰 十二兄弟 小弟弟和小姐姐 二流子 莴苣姑娘 森林中的三个小人儿 亨塞尔与格莱特 三片蛇叶 白蛇 渔夫和他的妻子 勇敢的小裁缝 灰姑娘 霍勒太太 七只乌鸦 小红帽 布来梅市的乐师 会唱歌的骨头 魔鬼的三根金发 没有手的女孩 自动上菜的桌子、吐金子的毛驴和自个儿从口袋里蹦出来的棒子 大拇指 大拇指儿漫游记 六只天鹅 玫瑰公主 画眉嘴国王 白雪公主 名字古怪的小矮人儿 两兄弟 蜜蜂王后 三片羽毛 杂毛丫头 十二个猎手 约林德和约林格 三个幸运儿 六好汉走遍天下 丁香花 聪明的格蕾特 汉斯交好运 金娃娃 牧鹅姑娘 年轻的巨人 金山王 乌鸦 聪明的农家女 活命水 万能博士 玻璃瓶中的妖怪 魔鬼的邋遢兄弟 两个漫游者 熊皮人 训练有素的猎人 聪明的小裁缝 蓝灯 三个手艺人 无畏的王子 森林中的老婆子 三兄弟 魔鬼和他的祖母 忠实的斐雷南和不忠实的斐雷南 铁炉子 本领高强的四弟兄 一只眼、两只眼和三只眼 跳舞跳破了的鞋子 六个仆人 白新娘和黑新娘 铁汉斯 羊羔和小鱼 思默里山 小毛驴 萝卜 白雪与红玫 怪鸟格莱弗 强壮的汉斯 林中小屋 同甘共苦 鞋匠师傅 井边的牧鹅女 矮人的礼物 池塘里的水妖 兔子和刺猬 农民和魔鬼 神偷手 鼓手 坟山 玛琳姑娘 水牛皮靴 穿靴子的猫 傻瓜汉斯 鼠皮公主 懒汉和勤快人 雄狮和青蛙 |
| 北方、西方和南方分崩离析, 宝座破碎,王国战栗…… 歌德著名的《西东合集》这开头两行诗,极其概括而生动地描述出了欧洲在十九世纪初急剧动荡和危机四伏的情景。可就是在这极不安定的时代,就是在四分五裂、兵荒马乱的德国,《格林童话》诞生了!它的搜集工作开始于一八0六年,正值拿破仑发布大陆封锁令,着手全面征服欧洲的时候;它的第一卷出版于一八一二年,正值拿破仑进军莫斯科并且遭到惨败,第二年又紧接着在德国的土地上进行规模空前的莱比锡大会战;它的第二卷出版于一八一五年,这时野心勃勃的拿破仑彻底失败了,欧洲出现反动复辟。然而当年谁会想到,在将近两百年后的今天,当那些夺去千百万人身家性命的血肉横飞的战争已被人淡忘,当那些曾经叱咤风云的皇帝、元帅、宰相都仅仅在历史书中留下苍白的影子,一部似乎并不起眼的《格林童话》却流传了下来,从德国流传到整个欧洲,从欧洲流传到全世界,而且显然还会千百年地继续流传下去。 这难道不是人类社会的一个奇特现象,不是世界文化史上的一个奇观!念及此,禁不住浮想联翩,感叹不已:文学的伟力,精神的不朽,心智劳动的巨大价值,全从《格林童话》中得到了证明啊! 就文学谈文学,《格林童话》也确实“不起眼”,因为它只是童话,只是所谓的“小儿科”,“哄哄孩子们的玩意儿”罢了,而且还并非创作,只是民间文学的搜集和整理。要知道,在一些人的意识中,只有创作才与创造性的劳动画上等号,才是艰巨而伟大的;其他如外国文学的翻译和民间文学的搜集整理,似乎都不可与创作同日而语。谁知《格林童话》就创造了一个奇迹,令人惊叹,令人深思!据统计,历来以德语印行的书籍,除去马丁·路德一五二一年翻译的《圣经》以外,《格林童话》就是最多的了。是啊,《格林童话》正是孩子们的《圣经》,哪儿有孩子有家庭哪儿就有《格林童话》,何止在德语国家,何止在欧洲!在我们中国,它不是也早已家喻户晓,并且把我们一代又一代人儿时的梦境装饰得更加美丽,更加奇幻么?没有人统计,但我敢断言,《格林童话》是实际读者最多的一部德语文学作品乃至外国文学作品,超过了歌德的《维特》,超过了莎士比亚的《哈姆莱特》,超过了巴尔扎克,超过了普希金等等。 《格林童话》不是又证明,民间文学和民间文学的搜集整理者,同样可以伟大和不朽?常被视为“小儿科”的童话创作和搜集整理,实在不可小视。 在色彩斑斓、瑰丽奇幻的世界童话之园,与《格林童话》差不多同样引人注目、同样广为流传的,只有《安徒生童话》。我说“差不多”,是因为它们之间确有许多不同的地方。不同的根源主要在于:后者是作家个人的创作,前者是民间童话的搜集整理。当然,归根到底,《格林童话》也可以讲是创作,不过它的作者不仅仅为格林哥儿俩,而是千百万人民群众,而是几百年来讲述它、聆听它、聆听后又再讲述它的一代代人。我们今天之所以称它为《格林童话》,而不用《儿童和家庭童话集》这个原来的题名,实在是因为它的搜集整理者功不可没。 作为伟大作家的精心创造,《安徒生童话》的优点很明显。在艺术方面,它谋篇布局更合理,叙事言情乃至心理描写更加细腻也更加精炼;《格林童话》则有不少粗糙、重复、不合理的地方,而且几乎不存在心理描写,只有单纯的情节向前发展。在内容方面,《安徒生童话》主题思想更明确,更富于时代性和社会性,往往提出了一些尖锐的问题,让读者自己去解答,自己去深思;《格林童话》则不然,它提出的多是善与恶、勤与懒、贫与富和类似的带普遍意义的问题,更富于趣味性和愉悅性,几乎总给读者一个满意解答,一个千篇一律的Happy end,如此而已。 《安徒生童话》的上述优点,特别是内容方面的优点,受到我们热烈的推崇和高度的重视,这是完全可以理解的,尤其是在有着“文以载道”的悠久传统的古老国度,在十分强调文学的教育作用的现代中国。不过,要是以千百万小读者自己幼稚的眼睛来看,而不请我们的评论家来作精到的阐述分析,上面的优点仍旧是优点吗?我怀疑。试想想,我们的女儿在读完《卖火柴的小女孩》时是多么不愿看见一具“小小的尸体”,而希望有个白马王子来带走那可怜的小姊妹啊!还有作为家长的我们,内心中似乎也并不乐意自己的孩子过早地领略人世的苦难,而希望他们的童梦更纯、更美、更长,更加温暖、更加光明,充满幸福和希望。 这样讲,丝毫没有贬低《安徒生童话》的意思。作为创作童话——德语文学里也叫“艺术童话”——它自有区别于纯粹的“童话”的任务和价值。例如,众所周知,安徒生的童话也是他个人的遭遇、经历和社会观、人生观的反映。但毋庸讳言,《格林童话》以其单纯、稚拙、富有愉悦性和幻想奇丽等特点,更为符合“童话”的本质,也更易于小读者接受。事实上,在世界各国,脍炙人口、家传户诵的格林童话的名篇佳作,要多得多;它们的那许多人物和动物主人公,也更为孩子们喜爱。 在欧洲,《格林童话》不是一个孤立的存在。再说,它产生在十九世纪初的德国,也不偶然。 《格林童话》的不少故事在欧洲其他国家同样广为流传。例如早在一六九七年,法国便出版了著名作家夏尔·贝洛的《鹅妈妈的故事或寓有道德教训的往日的故事》,篇幅虽然单薄,却已包括《小红帽》、《灰姑娘》、《林中睡美人》、《蓝胡子》和《穿靴子的猫》等篇,它们与格林兄弟后来搜集整理的内容仅大同小异而已。严格地讲,不论看题材来源还是看艺术特点,《格林童话》都是典型的欧洲民间童话。 然而,《格林童话》之源不仅仅在欧洲,它还从遥远的非洲、亚洲摄取了营养,还从诸如阿拉伯的《一千零一夜》乃至印度、中国的民间传说和故事里拿去动人的内容,吸收消化,变成了自己的东西。例如《玻璃瓶中的妖怪》和《思默里山》,显然与《巴格达窃贼》和《阿里巴巴和四十大盗》有亲缘关系。 当然,反过来,像《格林童话》似的民间文学,又可以成为后世作家创作的题材来源。读《渔夫和他的妻子》和《六只天鹅》,不由得会想到普希金的叙事长诗《渔夫和金鱼的故事》,想到安徒生的《野天鹅》,等等。而且,在德国,近一两百年来不少杰出的作家如霍夫曼、豪夫、施笃姆、黑塞都创作了许多“艺术童话”,这恐怕也与《格林童话》的问世并获得巨大成功不无关系吧。 …… 关于格林童话,赫尔曼·黑塞讲:“在记录它们时所表现的高贵的忠诚,我们尽可心安理得地写进德国人的光荣册中。就童话的内容本身,很容易归纳出某些德意志民族的特点,但却不应该这样做。恰恰是童话和民间传说这样的文学向我们表明,以其常常是惊人的相互一致有力地向我们表明:文学是一种超越疆界的东西,人类这个概念对它正合适。” 引黑塞这段话,不只为补充和修正前文关于《格林童话》的民族及地域特色的说法,而更想强调:它确实属于全人类,属于我们大家。 杨武能 |
商品评论(0条)