
| 第一章 可译性与对等 导论 选文 选文一 On Linguistic Aspects of Translation 延伸阅读 问题与思考 选文二 Principles of Correspondence 延伸阅读 问题与思考 选文三 关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值 延伸阅读 问题与思考 第二章 翻译转移 导论 选文 选文一 A Methodology for Translation 延伸阅读 问题与思考 选文二 Translation Shifts 延伸阅读 问题与思考 选文三 Translation as a Decision Process 延伸阅读 问题与思考 选文四 鲁文—兹瓦特论翻译转移的比较 延伸阅读 问题与思考 第三章 多元系统与翻译 导论 选文 选文一 The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem 延伸阅读 问题与思考 选文二 Translation as System(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释 延伸阅读 问题与思考 第四章翻译规范 导论 选文 选文一 The Nature and Role of Norms in Translation 延伸阅读 问题与思考 选文二 Translation Norms(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三 翻译规范及其研究途径 延伸阅读 问题与思考 第五章 翻译的功能与目的 导论 选文 选文一 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in Translation 延伸阅读 问题与思考 选文二 Skopos and Commission in Translational Action 延伸阅读 问题与思考 选文三 Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文四 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向 延伸阅读 问题与思考 第六章 语域与翻译 导论 选文 选文一 Translation Quality Assessment:Linguistic Description versus Social Evaluation 延伸阅读 问题与思考 选文二 The Translator as Communicator(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三 朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评 延伸阅读 问题与思考 第七章 归化和异化 导论 选文 选文一 Translation and the Trials of the Foreign 延伸阅读 问题与思考 选文二 The Translator's Invisibility-A History of Translation(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三 重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷 延伸阅读 问题与思考 第八章 文化研究与翻译 导论 选文 选文一 On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文二 The Politics of Translation 延伸阅读 问题与思考 选文三 Gender in Translation(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文四 斯皮瓦克翻译思想探究 延伸阅读 问题与思考 第九章 哲学与翻译 导论 选文 选文一 The Task of the Translator 延伸阅读 问题与思考 选文二 After Babel(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文三 本雅明说的是啥? 延伸阅读 问题与思考 第十章 翻译研究的跨学科性 导论 选文 选文一 Translation Studies:An Integrated Approach(Excerpt) 延伸阅读 问题与思考 选文二 Translating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Transfer 延伸阅读 问题与思考 选文三 当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》 延伸阅读 问题与思考 参考文献 |
商品评论(0条)