
| 加拿大阿尔伯塔大学博士,英国伦敦大学亚非研究学院(SOAS)翻译研究中心主任,语言学系教授;上海交通大学星河湾讲习教授;曾兼任山东大学外国语学院院长,现任翻译学讲座教授。主要研究方向为翻译学和二语教学。先后担任亚太计算机辅助语言教学协会副会长、国际翻译与文化研究协会翻译培训委员会委员、欧洲翻译学会出版委员会特邀顾问、香港特别行政区政府学术及职业资历评审局专家等职。 |
| Acknowledgements Preface List Of Tables List of Figures Part Ⅰ Fundamental Issues in Translation Teaching Language Teaching in Translator Training Translation Theory in Translation Teaching Reflective Journals in Translation Teaching Making Translation Testing More Teaching-oriented Part Ⅱ Curriculum Design in Translation Teaching:The Case of Hong Kong Teaching of Specialized Translation Courses in Hong Kong:A Curricular Analysis Teaching ofCommercial Translation in Hong Kong: Problems and Perspectives Translators as well as Thinkers:Teaching of Journalistic Translation in Hong Kong Teaching Information Technology in Translator- Training Programmes in Hong Kong Part Ⅲ Needs Assessment in Translation Pedagogy Needs Assessment in Translation Teaching: Making Translator Training More Responsive to Social Needs Translator Training: What Translation Students Have to Say Tailoring Translation Programmes to Social Needs: A Survey of Professional Translators Translation Curriculum and Pedagogy: Views of Administrators of Translation Services Appendices Apendix Ⅰ Apendix Ⅱ Apendix Ⅲ References Author Index Subject Index |
商品评论(0条)