
| 如果说,世界范围内的“流散写作”和对流散文学的浓厚兴趣使得纳博科夫在今天具有了前所未有的相关性,那么具有悖论和讽刺意味的是,很长时问里,恰恰是他的流亡身份限制了人们对他的理解和接受。跨越多种语言和文化,经历象征主义、现代主义、后现代主义的文学潮流更迭,却始终特立独行,拒绝归属任何流派,对读者和评论家来说,纳博科夫是一个挑战。纳博科夫的接受史是一个流亡作家坚持不懈的艰辛奋斗史,也是纳博科夫顽强影响下的人们文学观念的逐步变革史。 |
| 刘佳林,1965年11月生,上海交通大学人文学院中文系副教授,硕士生导师。近期主要成果有:《比较文学概论》(参编),《论文明、权力与知识》(译著),《诚与真》(译著),《汉娜·阿伦特:政治、历史与公民身份》(译著),《外国传记鉴赏辞典》(副主编)等。目前正承担国家社科基金项目“纳博科夫小说论”的研究工作。 |
| 绪论 纳博科夫研究述评 第一章 诗,诗性,诗性文学观 第二章 流亡经验与诗性主题 第三章 诗性中的哲性 第四章 细节、童话与戏拟 第五章 “彼岸世界”与诗性信仰 第六章 纳博科夫与文学传统 参考文献 |
商品评论(0条)