
| 大师眼中的许渊冲:恩师钱锺书先生:戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇。同学杨振宁先生(诺贝尔奖获得者):他几乎每天一个灵感,我多年才有一个。著名翻译家、记者萧乾先生:成绩很大,没有浪费那些“空白”。诺贝尔文学奖评委会:伟大的中国传统文学的样本。 钟锺书先生弟子,当代著名翻译家,诺贝尔文学奖候选人。 |
| 许渊冲(1921-),北京大学教授,当代著名翻译家,在国内外出版中、英、法文译著六十余部。许渊冲先生的译诗是在深刻理解原诗意蕴的基础上的再创造,充分体现了他的“三美”(意美、音美、形美)、“三似”(形似、意似、神似)、“三化”(深化、等化、浅化)、“三之”(知之、好之、乐之)等翻译思想,被誉为“诗译英法惟一人”。对于许译诗词,他的老师钱锺书先生曾形象地比喻为“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇”。 |
| 点绛唇 如梦令 怨王孙 减字木兰花 一剪梅 醉花阴 凤凰台上忆吹箫 小重山 鹧鸪天 蝶恋花 浣溪沙 怨王孙 浣溪沙 浣溪沙 菩萨蛮 点绛唇 念奴娇 庆清朝慢 摊破浣溪沙 蝶恋花 怨王孙 蝶恋花 青玉案 菩萨蛮 鹧鸪天 渔家傲 …… |
商品评论(0条)