
| 大师眼中的许渊冲:恩师钱锺书先生:戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇。同学杨振宁先生(诺贝尔奖获得者):他几乎每天一个灵感,我多年才有一个。著名翻译家、记者萧乾先生:成绩很大,没有浪费那些“空白”。诺贝尔文学奖评委会:伟大的中国传统文学的样本。 钟锺书先生弟子,当代著名翻译家,诺贝尔文学奖候选人。 |
| 许渊冲(1921-),北京大学教授,当代著名翻译家,在国内外出版中、英、法文译著六十余部。许渊冲先生的译诗是在深刻理解原诗意蕴的基础上的再创造,充分体现了他的“三美”(意美、音美、形美)、“三似”(形似、意似、神似)、“三化”(深化、等化、浅化)、“三之”(知之、好之、乐之)等翻译思想,被誉为“诗译英法唯一人”。对于许译诗词,他的老师钱钟书先生曾形象地比喻为“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇”。 |
| 关雎 桃夭 汝坟 摽有梅 野有死麕 柏舟 燕燕 日月 终风 击鼓 式微 静女 柏舟 桑中 载驰 硕人 芄兰 伯兮 木瓜 君子于役 采葛 大车 将仲子 大叔于田 女曰鸡鸣 野有蔓草 溱洧 鸡鸣 …… |
商品评论(0条)