
| 大师眼中的许渊冲 恩师钱锺书先生: 戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇。 同学杨振宁先生(诺贝尔奖获得者) 他几乎每天一个灵感,我多年才有一个。 著名翻译家、记者萧干先生: 成绩很大,没有浪费那些“空白”。 诺贝尔文学奖评委会: 伟大的中国传统文学的样本。 |
| 许渊冲(1921—),北京大学教授,当代著名翻译家,在国内外出版中、英、法文译著六十余部。许渊冲先生的译诗是在深刻理解原诗意蕴的基础上的再创造,充分体现了他的“三美”(意美、音美、形美)、“三似”(形似、意似、神似)、“三化”(深化、等化、浅化)、“三之”(知之、好之、乐之)等翻译思想,被誉为“诗译英法惟一人”。对于许译诗词,他的老师钱锺书先生曾形象地比喻为“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞,跳得灵活自如,令人惊奇”。 |
| 峨眉山月歌 渡荆门送别 望庐山瀑布 望天门山 长干行 金陵酒肆留别 夜下征虏亭 静夜思 黄鹤楼送孟浩然之广陵 长相思 蜀道难 行路难 春夜洛城闻笛 清平调词(三首) 将进酒 关山月 春思 怨情 玉阶怨 长门怨(二首) 子夜吴歌 赠孟浩然 夜泊牛渚怀古 客中作 三五七言 月下独酌 白云歌送刘十六归山 …… |
商品评论(0条)