网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 人文社科 > 文学 > 商品详情

翻译与二十世纪中国文学研讨会论文集

分享到:
翻译与二十世纪中国文学研讨会论文集

最 低 价:¥42.24

定 价:¥0.00

作 者:中国人民大学文学院

出 版 社:人民文学出版社

出版时间:2012年2月1日

I S B N:9787020089024

商品详情

编辑推荐

内容简介

编辑推荐

《翻译与二十世纪中国文学研讨会论文集》由人民文学出版社出版。

作者简介

目录

晚清翻译文学研究
20世纪初中国女性文学翻译家群体论
从“冒险”鲁滨孙到“中庸”鲁滨孙——林纾译介《鲁滨孙飘流记》的文化改写与融通
家与国的抉择:晚清Robinson Crusoe诸译本中的伦理困境
近代西学东渐的起点
从“汉文训读”到“东瀛文体”——训读、翻译与东亚近世的文体构建
《人生颂》在晚清的又一汉译及其意义
翻译与现当代文学
鲁迅的译介理念及其实践
文学翻译如何进入文学革命——“Literature”概念的译介与文学革命的发生
无声的“口语”——从《古诗今译》透视周作人的白话文理想
想象域外——民初鸳鸯蝴蝶派对西方的译介
“翻译的政治”——余家菊译《人生之意义与价值》笔战的背后
“几乎无事的悲剧”——鲁迅的《死魂灵》翻译和1935年《故事新编》的创作
异域的眼光:《兄弟》在英语世界的翻译与接受
西诗汉译文化研究
对奥登的翻译与中国现代诗歌
卞之琳与奥登——翻译的选择与传承
认识1940年代“新诗现代化”的重要文献:穆旦译作佚文两篇
德诗汉译与现代汉语的诗思型构——以若干个案与比较视域为中心
胡适的译诗与新诗的发生新论
以译代作:早期中国新诗创作的特殊方式
翻译的现代性与历史的可译性——论胡适白话译诗的社会文化功能
王佐良的诗歌翻译观
翻译文学史及理论研究
《传统与个人才能》在20世纪中国的“理论之行”
“文本”与“人”的歧途——“新批评”与八十年代“文学本体论”
二十世纪翻译活动中的“视界融合”
现代翻译活动的解释文化学特质
“汉译文学”在中国现代文学版图中的位置——读李今的《三四十年代苏俄汉译文学论》
附录:
“翻译与二十世纪中国文学”研讨会综述

商品评论(0条)

暂无评论!

您的浏览历史

loading 内容加载中,请稍后...