
| 喻云根,男,汉族,1931年1月生,上海人。天津南开大学西方语文系英语专业毕业。1954年毕业后,一直在洛阳解放军外国语学院三系任教,为该系英语教授,现任该院翻译理论与实践学科硕士研究生导师组组长。1980年至1983年间受教育部委托参与主编《英汉翻译教程》、《汉英翻译教程》;1988年主编《翻译教材》;1989年主编《英美名著选读与翻译》;1992年主编《英译汉教程——理论与实践》;1994年主编《英汉对比语言学》;1989年审订《新英语动词句型词典》;1994年为香港中文大学出版社出版的An Encyclopaedic Dictionary of Chinese-English/English-Chinese Translation-书撰写Translation of Onomatopoeia-文。另外,在《中国翻译》、《外语研究》等杂志上发表过《英语词义汉译的创造性与制约性》、《关于文学翻译系统分析的几点思考及其在教学中的实践》、《论文学翻译中的层次问题》、《英汉回文及其可译性限度》、《翻译、翻译理论与翻泽教学》等论文共20余篇。曾任河南省外语学会第一副会长、代理会长。1993年入选《中国当代教育名人大辞典》及《全军院校名师大典》。 |
| 编者的话 Of Marriage and Single Life (Francis Bacon) 论结婚与独身(水天同译) 论婚姻(何新译) 译文比较评析 The Sketch Book:The Author's Account of Himself (Washington Irving) 拊掌录:欧文自叙(林纡魏易译) 见闻札记:作者自叙(夏济安译) 见闻札记:作者自叙(高健译) 译文比较评析 Ode to The West Wind(Percy B.Shelly) 西风颂(王佐良译) 西风颂(江枫译) 咏寄西风(施颖洲译) 西风颂(傅勇林译) 译文比较评析 A Psalm of Li fe (llenry W. Longfellow) 生命的礼赞(黄新渠译) 生之颂(黄果炘译) 人生颂(黄一宁译) 译文比较评析 The Merchant of Venice:Act Ⅳ,Scene Ⅰ (WiLliam Shakespeare) 威尼斯商人:第四幕第一场(朱生豪译) 威尼斯商人:第四幕第一景(方平译) 译文比较评析 The Glass Menagerie:Scene Ⅰ (Tennessee Williams) 玻璃动物园:第一场(鹿金译) 玻璃动物园:第一场(赵全章译) 译文比较评析 Jane Eyre:Chapter 11(Charlotte Bronte) 简爱:第十一章(李霁野译) 简爱:第十一章(祝庆英译) 译文比较评析 Jane Eyre:Chapter 12(Charlotte Bronte) 简爱:第十二章(李霁野译) 简爱:第十二章(祝庆英译) 译文比较评析 Jane Eyre:Chapter 26(Charlotte Bronte) …… 简爱:第二十六章(李霁野译) |
商品评论(0条)