
| 自序:小草狂语 第一辑:德语文学散论 德语文学--深邃、好看的思想者文学 伟大的功绩 崇高的人格--浅论莱辛 号角与匕首--小议莱辛寓言 漫话《维特》 你知道吗,"有只歌唱出了整个意大利"! “西方向东方发出的问候”--浅论《西束合集》 智慧之书 世象之镜--关于歌德的两部史诗 何止"自强不息"!--"浮士德精神"别解与反思 思想家歌德 我是剑,我是火焰--海涅的生平、思想及创作 格林童话谈片--译林版《格林童话全集》译后记 格林童话辩诬--析《成人格林童话》 威廉豪夫和德国艺术童话 Novelle--德语文学多姿多彩的奇葩 非驴非马 生不逢辰--关于霍夫曼的小说创作与接受 奇异的蓝色花--从Novelle看德国浪漫派 施笃姆的诗意小说及其在中国之接受 “用金丝银线织成的锦缎”--关于迈耶尔和他的历史小说 反常,但不偶然--从保尔•海泽的成败得失说开去 二十世纪德语文学述要 孤独的风中之旗--象征主义诗人里尔克(上) 奔向无边的宇宙--象征主义诗人里尔克(下) 《魔山》初探 艺术与人生的哲学思考--析《纳尔齐斯与歌尔德蒙》 《新烦恼》"新"从何来 诗人伯尔及其它 “旅游文学”:《最后的世界》 第二辑:文学翻译断想 阐释、接受与再创造的循环--文学翻译断想之一 翻译•解释•阐释--文学翻译断想之二 尴尬与自如 傲慢与自卑--文学翻译家心理人格漫说 歌德与文学翻译 箪路蓝缕 功不可没--郭沫若与德国文学在中国的译介 美玉与蜡泥--文学翻译批评管窥 我译《维特》 智者与智者的对话--许钧着《文学翻译的理论与实践》漫评 再谈文学翻译主体 学无止境译无止境--《杨武能译文集》自序 第三辑:比较文学乱弹 十七、十八世纪中国文化在西方的传播 卫礼贤--“中国在西方的精神使者” “中国的书和关于中国的书” 道的寻求 歌德与比较文学 中德文学姻缘 百年回响歌一曲:《浮士德》在中国之接受 《阴谋与爱情》在中国 从卡夫卡看现代德语文学在中国的接受 冯至与德语诗歌 汉学家克拉普洛特-加龙省及其它--答X先生 歌德论“世界文学” |
商品评论(0条)