网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 人文社科 > 哲学 > 商品详情

中西文化交流视域下的《论语》英译研究

分享到:
中西文化交流视域下的《论语》英译研究

最 低 价:¥29.70

定 价:¥45.00

作 者:杨平 著

出 版 社:光明日报

出版时间:2011-10-1

I S B N: 9787511216328 </td></tr><tr><td width="14%" class

商品详情

编辑推荐

内容简介

  如果从16世纪末利玛窦将《四书》翻译成拉丁文算起,《论语》外译迄今已有400余年的历史。考虑到1691年根据《中国哲学家孔子》拉丁文转译的《论语》英译本,《论语》英译也有300多年的历史。鉴于孔子在中国社会和文化中的重要地位以及儒学在世界各国的重大影响,《论语》外译自然成了一项长期热门的活动,《论语》英译研究也是一个相当有意义的事件。
  西方传教士的《论语》翻译是在明清时期东西文化首次较大规模的碰撞和交流的背景下进行的。明清之际中西文化关系史主要是以天主教传教士为媒介、以礼仪之争为动力而展开的。耶稣会士们出于传教的目的,采取了容忍中国礼仪习俗的“文化适应”策略,同时向西方报道了一个正面、积极的中国形象。中国物质文化风靡欧洲,营造了一个“中国热”的氛围。而“礼仪之争”又促进了中国文化的外传,更使中国知识尤其是孔子哲学在欧洲广为传播。晚清时期中西文化关系史主要是以新教传教士为媒介、在政治、外交、军事和文化多个领域里展开的。此时西方国家日益强大,利用武力对外扩张更加嚣张;而中国国力逐渐衰败,遭到西方列强多面夹击。作为西方又一场基督化中国运动的先驱,新教传教士们是在坚船利炮的护送下进入中国的。他们更加相信西方基督教文明的优越,更加显示出对中国文化的轻视。

作者简介

  杨平,男,1964年生,湖北黄冈人,教授,博士。1994年毕业于北京外交学院英语系,获文学硕士学位;2008年毕业于南开大学外国语学院,获文学博士学位。现为浙江外国语学院英文学院翻译系英语教授、硕士研究生导师。近年来在《外语与外语教学》、《孔子研究》、《人文杂志》、《东方丛刊》、《中国文化研究》、《湖北社会科学》、《山东外语教学》、《天津外国语学院学报》等期刊上发表论文二十余篇,出版教材和学术专著六部。主持省部级人文社科项目三项,参与国家级和省部级科研项目多项。目前主要从事中国典籍英译的研究以及翻译理论与实践的教学。

目录

第一章  绪论
 第一节  《论语》与儒学简介
  1.1.1  孔子生平
  1.1.2  《论语》简介
  1.1.3  儒学的起源、发展和演变
 第二节  《论语》研究概述
  1.2.1  中国古代的《论语》学研究
  1.2.2  20世纪以来的中国《论语》学研究
 第三节  《论语》外译的译本考察
  1.3.1  《论语》的非英语译本
  1.3.2  《论语》的英语译本
  1.3.3  《论语》的外译分析
 第四节  《论语》英译研究的历史和现状
  1.4.1  国内《论语》英译研究
  1.4.2  国外《论语》英译研究

商品评论(0条)

暂无评论!

您的浏览历史

loading 内容加载中,请稍后...