
| 诗歌国度的君王,不羁的心,不死的精灵,最美的诗章,最动人的力量,一切灵魂到来和回归的地方。 清晨醒起,以喜迎的心来致谢这爱的又一日;日中静息,默念爱的浓欢;晚潮退时感谢地回家;然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上。 |
| 纪伯伦(1883-1931),黎巴嫩诗人、作家、画家,阿拉伯现代文学的主要奠基人,运用阿拉伯语和英语进行创作,被誉为“东方和西方都为之骄傲的、不朽的、世界性的作家”。 译者简介: 冰心(1900-1999),福建长乐人,原名谢婉莹。现代著名诗人、作家、翻译家。因译介纪伯伦作品对中黎文化交流作出杰出贡献,1995年被授予代表黎巴嫩最高荣誉的“雪松骑士勋章”。 |
| 《先知》序 我为什么翻译《先知》和《吉檀迦利》 纪伯伦的《先矢Ⅱ》和《沙与洙》 先知 船的到来 爱 婚姻 孩子 施与 饮食 工作 哀乐 居室 衣服 买卖 罪与罚 法律 自由 理性与热情 苦痛 自知 教授 友谊 谈话 时光 善恶 祈祷 逸乐 美 宗教 死 言别 沙与沫 |
商品评论(0条)