
| General Editors Preface Authors Acknowledgements About This Book Section I: Translation studies: History, basic concepts andkey issues in research 1 Translation studies and applied linguistics 1.1 Applied linguistics and the translation analyst 1.2 Action research: The theory-practice cycle 1.3 Translation studies: A house of many rooms 2 From linguistic systems to cultures in contact 2.1 Formal equivalence 2.2 Bridging cultural and linguistic differences 3 Equivalence: Pragmatic and textual criteria 3.1 Opening up to pragmatics 3.2 Textuality and equivalence 3.3 Translation and relevance 4 Cultural studies and translator invisibility 4.1 Translator invisibility 4.2 Deconstruction: The plurality of meaning 4.3 Gendered translation: Production not reproduction 5 From word to text and beyond 5.1 Translation as metatext 5.2 Translation: Shaping context and history 6 Literary and cultural constraints 6.1 Polysystem Theory and translation 6.2 The Manipulationists 6.3 Translation purpose 6.4 The circle closes: Linkages to other disciplines Section I1: Research models 7 Register-oriented research models …… |
商品评论(0条)