
| 道格拉斯·鲁宾逊(Douqlas Robinson)是当代西方译学界一位相当活跃、也相当有影响的翻译理论家,其研究视野开阔,涉及面广,且少受任何理论流派的束缚。本书是他在翻译研究方面的第一部著作,开启了“重视译者因素”的研究潮流,使译者的主体性逐渐得到相应的重视。本书不失为一部优秀的翻译理论著作,对于想了解西方解构主义翻译理论的读者而言,其价值更大。 |
| Introduction Part One Dialogical Bodies Cbapter One The Somatics of Translation The Somatics of Language The Idiosomatics of Translation The Ideosomatics of Translation Dualism Instrumentalism Parfectionism Chapter Two The Dialogics of Translation Paradigm Shifts in Translation Theory Martin Luther Goethe and Luther The Entrepreneurial Translator Romantic Redemption Martin Buber Dialogue contra Dualism Dialogue contra Instrumentalism Dialogue contra Perfectioism Part Two Dialogical Turns Chaooter Three The Tropics of Translation The Dramatics of Translation Contents Six Master Tropes Metonymy Synecdocbe Metapbor Irony Hyperbole Metalepsis Chapter Four The Ethics of Translation Versions Vertical Ethics Introvesion and Extroversion Conprsion and Advertising Reversion Subversion Aerversion Diversion Conversation Conclusion Notes Works Cited Index |
商品评论(0条)