
| 近年来,国内出版了许多关于汉英比较/对比的书和教材,很多都以语法为主线,比如先从词汇层面对英汉语的不同词类进行比较,然后进到句子层面比较两种语言的句子结构。此类书是必要的,但是没有深入讨论为什么汉英两种语言有这么多不同之处,也没有分析造成这些不同的原因。另一方面,有些书就某些具体的语言点展开比较详尽的讨论,例如某个特殊的句型、句子的某个成分等,有相当的理论深度,但是这类书有不少是博士论文,在实践方面对一般学习翻译的学生帮助不大。《高等学校英语专业系列教材:汉英对比语言学》意在填补上述两种书之间的空缺,成为一本合适的教材。 |
| Chapter 1 Language and Thinking 1.1 Introduction 1.1.1 Definition of language 1.1.2 Characteristics of language 1.2 Comparison of English and Chinese 1.2.1 Reason for contrastive studies between English and Chinese 1.2.2 Apreliminary comparison Chapter 2 Words and Characters 2.1 English letters and Chinese characters 2.2 Development of Chinese characters 2.3 The relation between Chinese characters and words 2.4 Motivation of words 2.5 Meaning of words 2.6 Word as a unit Chapter 3 Primal Words and Secondary Words 3.1 Introduction 3.2 Formation of secondary words 3.2.1 Combining 3.2.2 Examples of a special type of derivation 3.2.3 Compounding 3.3 Shortening 3.3.1 Acronym 3.3.2 Blending 3.3.3 Clipping 3.3.4 Shortening of Chinese words 3.4 Other means of new word formation 3.4.1 Conversion 3.4.2 Borrowing 3.5 Analogy Chapter 4 Intonation and Tone 4.1 Intonation 4.2 Syllable 4.3 Sound effect of poems Chapter 5 Conception and Nomenclature 5.1 Lexical disparity 5.2 Lexeme gap 5.2.1 Different motivations behind nomenclature 5.2.2 Different ways of grouping things 5.2.3 Differences among synonyms 5.2.4 Things unique to a culture 5.3 Semantic gap 5.3.1 Different reference meanings 5.3.2 Different extended meanings 5.3.3 Different directions of meanings 5.4 Usage Gaps 5.4.1 Transitivity 5.4.2 Differences caused by word formation 5.4.3 Differences caused by flexible usage--conversion 5.4.4 Differences caused by different grammatical meaningsbetween corresponding words Chapter 6 Abstraction and Concretion 6.1 Abstraction and abstract meaning 6.2 杯 as an example 6.3 Further abstraction 6.4 Abstraction and sentence structure 6.5 Concretization of abstract nouns Chapter 7 Stativeness and Dynamicity 7.1 Introduction 7.2 The verb 7.2.1 Functions of verbs 7.2.2 Classification of verbs 7.2.3 Morphological changes of English verbs 7.2.4 The use of verbs in the sentences 7.3 Verbalization of nouns 7.4 Action or motion implied in other parts of speech 7.4.1 The noun 7.4.2 Other parts of speech 7.5 At the syntactic level Chapter 8 Overtness and Covertness 8.1 Markers 8.2 Parts of speech and their function in the sentence 8.3 The article 8.4 Marker of the plural 8.5 Chinese auxiliaries 的, 地, and 得 8.5.1 的 8.5.2 地 8.5.3 得 8.6 The passive 8.7 Punctuation marks Chapter 9 Rigidity and Flexibility 9.1 General difference between Chinese and English grammar 9.2 Definition of the sentence 9.3 Classification of sentences 9.3.1 Some special Chinese sentence patterns 9.4 Elements of the sentence 9.4.1 The subject 9.4.2 Relation between the verb and its object 9.5 Word order 9.5.1 Adverbials 9.5.2 Relative clauses 9.5.3 Inversion 9.6 Parataxis and hypotaxis 9.6.1 Connectives Chapter 10 Objectivity and Subjectivity 10.1 Language and subject 10.2 Daily usage of the language 10.3 Subjective and objective standards 10.4 Depiction of mental activities in English 10.5 The passive voice 10.6 Animated and inanimate subjects 10.7 Different levels of objectivity Bibliography Recommended Readings |
商品评论(0条)