
| 这是一本关于配音演员的书! 这是一本关于上海电影译制厂的书! 这是一本关于中国电影译制事业和译制艺术的书! 本书既是纪念上海电影译制厂建厂五十周年的图书,也是一本总结配音工作经验、保存配音历史资料的文化读物!书中以48位上海电影译制厂的专兼职配音演员、导演的工作经历为纲,借鉴口述史的形式,试图还原一个鲜活、真实、感性的上海电影译制厂史和上海影视配音事业发展史! 《魅力人声》通过对上译厂40多位配音演员的访谈或转述来再现上海电影译制厂的光辉历史。书中包含了200多珍贵图片,详细记述了上译厂50年的发展历程,陈叙一等老一代译制工作者的迷人风采,以及中青年为译制片事业所付出的热情和汗水。书中配音演员的丰富的个人经历和他们与译制片的渊源,内容行动体现出他们对配音事业的由衷热爱。 该书展示了鲜为人知的译制事业背后的故事,通过第一人称的细致描述人更加能够体会到这些“棚虫”们的辛苦和付出,同时让读者了解到经典译制片的制作流程。可以说《魅力人声》较全面展现了中国译制事业工作者的工作风貌和对译制事业的热情,填补了书市上关于电影唐朝制片领域的空白!相信读者在阅读此书的同时会不由自主地回想起曾经看过的这些经典对白,仿佛又回到过去的那个时代。 |
| 序 上海电影译制厂简史 第一章 辉煌五十年——上海电影译制厂群英谱 创业者 陈叙一:译制事业的开创者(上) 陈叙一:译制事业的开创者(下) 卫禹平:配硬朗人物的“紧张派” 邱岳峰:为配音而生 尚华:死也要死在话筒前 富润生:从京剧演员到配音演员 胡庆汉:年轻演员的引路人 苏秀:难忘的配音生涯 赵慎之:满意“阿崎婆” 毕克:难以取代的配音“多面手” 于鼎:好戏是“磨”出来的 李梓:叶塞尼娅会说“中国话”了 潘我源:一辈子都是叛逆的 第二梯队 刘广宁:“温柔”代言人 戴学庐:喜欢配反派 孙渝烽:录音棚中的大干世界 童自荣:痴迷配音 程晓桦:被动走上配音路 施融:那七年是我生命的最高峰 程 玉珠:从电影演员到配音演员 曹雷:配出每个角色的个性 杨晓:配音是一门遗憾的艺术 狄菲菲:在配音中享受幸运和幸福 任伟:配不好,对不起阿汤哥 新生力量 刘风:“配猫专业户” 胡平智:子承父业 曾丹:配音是生命的一部分 …… 第二章 为配音增色添彩的“兄弟部人”——上影厂赏剧团的老演员 第三章 译制配音的外围力量——上海电视台译制部及其他 |
商品评论(0条)