| 第一章 语言、文化与翻译 1.1 语言与文化 1.1.1 关于语言 1.1.2 关于文化 1.1.3 语言的文化性 1.2 文化对语言的影响 1.3 文化对翻译的影响 1.4 英汉常用词互译举例 1.4.1 Faculty 1.4.2 Ship 1.4.3 小心路滑 1.4.4 请您注意安全往后站 1.4.5 京开高速路 1.4.6 亚运村 1.4.7 科技园区 1.4.8 餐饮 第二章 英汉语言比较与文化差异 2.1 英汉两种语言文化差异概述 2.1.1 文化传统和风俗习惯 2.1.2 地理环境和思维方式 2.1.3 价值观念与审美情趣 2.2 英汉语言的语义文化差异 2.2.1 联想意义的产生对语义的作用 2.2.2 语义差异与价值观念差异 2.2.3 语义演变与价值观念演变 2.2.4 语义文化差异对交际的影响 2.3 英汉语言的语法文化差异 2.3.1 英语有形态变化,汉语没有严格意义的形态变化 2.3.2 英语词序比较灵活,汉语词序相对固定 2.3.3 英汉都有大量的虚词,但各有特点 2.4 英汉语言的语篇文化差异 2.4.1 汉语的意境与英语的动态 2.4.2 汉语的言理与英语的言意 2.4.3 汉语的流感与英语的动感 2.4.4 英汉语境与... |
商品评论(0条)