
| 《洛丽塔》的译者如何成长为纽约顶尖内衣设计师? 女人的衣橱到底有多少件文胸才算够? 内衣仅仅是文胸和内裤吗? 诗人西川推荐 我脑子里根深蒂固的于晓丹是另一个人,是美国作家纳博科夫的大名头小说《洛丽塔》的中文译者。《洛丽塔》目前国内已有十余个译本,晓丹的译本是最早的之一,1989年由江苏文艺出版社出版。我读的《洛丽塔》就是她翻译的。因为读她的译本早,后来读谁的译本都觉得不对劲。 2009年于晓丹出版了她的长篇小说《1980的情人》。我以前大概知道她写些东西,但究竟在写些什么她很少说,我也就不甚了解。没想到她一出手就是长篇。这部小说先是发表在了《当代》杂志上,继而由人民文学出版社出版,而且很快就进入了中国小说学会2009年度的长篇小说排行榜。 1990年代中期,她离开社科院,去了美国,变成了一位内衣设计师。对内衣这玩意儿,尤其是女人的内衣,我实在说不出什么,但从她走上内衣设计这条路,我认出了另一个于晓丹,有些小资,讲究品味,仔细,理想主义,热爱美,以至于不无(也许是)小小的任性、小小的疯狂,甚至,(也许是)小小的歇斯底里。 女人的内衣看似最不重要,但因为于晓丹,我现在想,它几乎就是离心最近的作品。 |
| 于晓丹,作家,翻译家,内衣设计师。曾出版小说《1980的情人》,译著《洛丽塔》。 从北京到纽约,从翻译家到内衣设计师。 曾经,她用最美的文字把惊世骇俗的《洛丽塔》带到中国。 如今,她用最美的材料给为爱而生的女人们穿上内衣。 她是,于晓丹。 |
| 壹 从头来 入学记 没有什么不能学 “贵人”相助 同学们之一 同学们之二 我的第一个“超模” 毕业秀 贰 职场事与人 第一份工作的选择 麻雀虽小之一 麻雀虽小之二 大公司的苦与乐之一 大公司的苦与乐之二 自由职业者的喜 |
商品评论(0条)