网上购物 货比三家
您现在的位置:快乐比价网 > 图书 > 人文社科 > 文学 > 商品详情

文言语体与文学翻译-文言在外汉翻译中的适用性研究

分享到:
文言语体与文学翻译-文言在外汉翻译中的适用性研究

最 低 价:¥22.90

定 价:¥29.00

作 者:陈志杰著

出 版 社:上海外语教育出版社

出版时间:2009-8-1

I S B N:9787544613149

商品详情

编辑推荐

《文言语体与文学翻译:文言在外汉翻译中的适用性研究》:搭建学术交流平台,传播最新研究成果。学术理论新颖、研究领域广宽、材料客观翔实、论述周密严谨、文字简洁流畅。

内容简介

本书深入探讨了文言在文学外汉翻译中的作用,通过援引、分析大量名家翻译实例指出,无论词语和句子的翻译、源文本风格的再现,还是源文本与译入语文化问历史关系的呈现,文言都具有较大的利用价值,有助于忠实地传译源文本的内客。再现其内在的文学艺术性。因此,文言及其文学传统在外汉翻译中的回归,将为译者提供更大的自主空间和更多的策略选项,对提高文学翻译的质量有积极的影响。《文言语体与文学翻译:文言在外汉翻译中的适用性研究》内容翔实,脉络清晰,理论性与实践性并重,对翻译方向的师生以及翻译爱好者都有较高的参考价值。

作者简介

目录

第一章 绪论
第一节 缘起
第二节 国内外对翻译与文言关系的研究
第三节 研究外汉翻译中文言适用性的意义
第二章 文言语体与文学翻译
第一节 文言语体
第二节 文言语体的特点和风格
第三节 文言语体与四次翻译高潮
第四节 文言在外汉翻译中的局限性
第五节 文学语言与文学翻译
第三章 文言在外汉翻译中使用的可能性
第一节 文学翻译的比较性
第二节 语内翻译与语际翻译
第三节 后殖民主义语境中的翻译策略:杂合与拼贴
第四章 翻译实践中的文言语体
第一节 文言与词语翻译
第二节 文学翻译中的四字结构
第三节 文言语体与文本的历史性
第四节 文言语体与文学风格的传译
第五节 文言语体与文本互文性
第六节 文言语体与回译
第五章 结论
参考文献

商品评论(0条)

暂无评论!

您的浏览历史

loading 内容加载中,请稍后...