
| 郭延礼,现为山东大学文学院教授、博士生导师,并担任中国近代文学学会会长、山东省近代文学学会会长等职。出版过近代文学研究专著十余种,其三卷本的《中国近代文学发展史》获全国高等学校首届人文社会科学研究优秀成果一等奖等九项奖励。1988年被评为首批“山东省专业技术拔尖人才”,1990年被评为“国家级有突出贡献的中青年专家”,1991年获国务院颁发的政府特殊津贴证书。 |
| 第一章 西学的传播 一 从明末清初讲起 二 中国第一所外国语学校:京师同文馆 三 上海广方言馆 四 西书翻译与江南制造局翻译馆 五 广学会的译书 六 自日本翻译的西书 七 抗拒与接受:近代人对待西学的态度 第二章 中国近代文学观念的转变 一 小说、戏曲观的转变 二 杂文学观向纯文学观的过渡 三 文学自我优越感的破灭 四 用新的观念审视文学 第三章 走出国门的第一代作家 一 第一位赴英访问的作家和学者:王韬 二 向法国介绍中国文化的先驱:陈季同 三 足遍五洲多异想,吟到中华以外天:黄遵宪的新派诗 四 大地环三周,四洲足曾履:康有为的海外诗 五 散文新变的先声:薛福成和黎庶昌的国外纪游 六 走向世界的第一位女性作家:单士厘 第四章 留学生与中外文化交流 一 马建忠与西学 二 辜鸿铭与托尔斯泰 三 严复与西方社会科学 四 戢翼犟与普希金 五 邹容、陈天华与西方资产阶级革命 六 苏曼殊与日本 七 马君武与德国文学 第五章 外国文学的译介及其流播 一 外国文学译介概况及其文化选择 二 近代诗歌翻译中的民族情结 三 儒勒凡尔纳的科幻小说在中国 四 《巴黎茶花女遗事》的流播及其在近代翻译文学史上的意义 五 福尔摩斯的东来 六 吴祷的俄罗斯文学翻译 七 列夫托尔斯泰的作品在近代中国的流播 八 近代女翻译家陈鸿璧 第六章 西方文化与近代小说形式的变革 一 近代小说类型的扩大 二 近代小说叙事模式的变化 三 长篇章回体的突破和现代型短篇小说的出现 四 小说艺术表现手法的进步 五 环境描写的开拓 六 小说形式的近代化 第七章 近代文学革新运动的主潮 一 “诗界革命”的由来、发展及其历史意义 二 “文界革命”及梁启超的新体散文 三 近代白话文热潮 四 “小说界革命”的提出 五 “新小说”派的小说理论 六 近代小说的繁荣 七 黄人、徐念慈、王钟麒的小说理论 八 “戏剧改良”运动中的理论建设 第八章 戏剧文体的嬗变 一 传统戏曲的嬗变 二 地方戏的争艳与京剧的辉煌 三 京剧改良与汪笑侬 四 地方戏曲的改良 五 话剧的曙光 第九章 文学传播方式的变革与创造主体的职业化 一 报刊的出现与传播的近代化 二 稿酬制度的确立与中国作家的职业化 三 近代报刊对小说创作的影响 主要引用与参考书目 后记 |
商品评论(0条)