
| 第一单元 翻译知识与翻译技巧概论 一、从肯德基的一则海报谈起 二、翻译的重要作用 三、翻译知识与翻译方法技巧 思考与练习 第二单元 翻译中的遣词用字 一、遣词用字与词典的关系 二、遣词用字与上下文语境 三、英汉词字的对应关系 1.完全对应 2.部分对应 3.无对应词 四、英译汉词义判定三依据 1.依据构词法确定词义 2.依据上下文语境或词语搭配确定词义 3.依据不同学科或专业类型确定词义 五、汉译英的遣词用字 思考与练习 第三单元 词类转换与句子成分转换 一、英语中的词类和句子成分 二、汉语中的词类和句子成分 三、英译汉的词类转换 1.各种词类转换成动词 2.各种词类转换成名词 3.各种词类转换成形容词 4.各种词类转换成副词 四、英译汉的句子成分转换 五、汉译英的词类转换 1.动词转换成名词、介词、形容词、副词等 2.其他一些词类之间的转换 六、汉译英的句子成分转换 思考与练习 第四单元 增添技巧的运用 一、英译汉增添技巧的运用 1.增添原文所省略的词语 2.增添必要的连接词语 3.表达出原文的复数概念 4.把抽象概念表达清楚 5.逻辑性增词 6.修辞性增词 7.重复性增词 二、汉译英增添技巧的运用 1.增添必要的代词 2.增添必要的冠词 3.增添必要的介词、连词 4.增添必要的动词 5.增添必要的解释性词语 思考与练习 第五单元 省略技巧的运用 第六单元 句式结构调整 第七单元 各类从句的翻译技巧 第八单元 被动语态的翻译技巧 第九单元 翻译中的正反交替 第十单元 翻译的标准与直译、意译问题 第十一单元 专有名词的翻译问题 第十二单元 避开翻译中的“陷阱” 第十三单元 翻译能力的培养与提高 附录一:《大学英语课程教学要求》与四、六级翻译考试 附录二:翻译练习参考译文及解析 |
商品评论(0条)