
| 《语言学与翻译:概念与方法》:教育部于2005年批准设置本科翻译专业,为翻译学科的建设和发展提供了新的契机。上海外语教育出版社本着全心致力于外语教育事业发展的宗旨,在广泛调研的基础上,首家隆重推出“翻译专业本科生系列教材”。以大力支持本科翻译专业的建设和发展,充分满足翻译专业师生的需要,为培养高素质的翻译人才贡献一份力量。 |
| 第一章 语境的把握 引言 第一节 词语语境 第二节 时间 第三节 地点 第四节 发出者 第五节 接受者 第六节 话题 第七节 语码 第八节 文化 小结 练习 第二章 功能的确立 引言 第一节 信息功能 第二节 表情功能 第三节 指示功能 第四节 美学功能 第五节 酬应功能 小结 练习 第三章 意义的界定 引言 第一节 概念意义 第二节 含蓄意义 第三节 文体意义 第四节 情感意义 第五节 反射意义 第六节 搭配意义 第七节 主位意义 小结 练习 第四章 义素的区分 引言 第一节 义素分析概述 第二节 义素分析的步骤 第三节 概念性义素的设立 第四节 概念性义素的分析 第五节 非概念性义素的设立与分析 小结 练习 第五章 语序的意义 引言 第一节 语序变化的语义差异 第二节 常位与殊位 一、主谓殊位 …… 第六章 连贯的经纬 第七章 衔接的纽带 第八章 合作的原则 第九章 缺省的参数 第十章 变异的解读 练习参考答案 参考书目 |
商品评论(0条)