
ACKNOWLEDGEMENTS Preface to the third edition Introduction 1 Central issues Language and culture Types of translation Decoding and recoding Problems of equivalence Loss and gain Uvtranslatability Science or‘secondary activeity’? 2 Histroy of translation theory Problems of ‘peridod study’ The Romans Bible translation Education and the vernacular Early theorists The Renaissance The seventeenth century The eighteenth century Romanticism Post-Romanticism The Victoryians Archaizing The twentieth century 3 Specific problems of literary translation Structures Poetry and translation Translating prose Translation dramatic texts Conclusion NOTES SELECT BILIOGRAPHY APPENDIX:THE ORIGINAL TEXT OF THE SEAFARER INDEX |
商品评论(0条)