
《江枫翻译评论自选集》是由武汉大学出版社出版的。 |
江枫,原名:吴云森,1929年7月30日出生上海,祖籍安徽省歙县,曾就读于西南联大附中、清华大学外文系和北京大学中文系。1949年2月参军,历任记者、编辑、政治教员、研究员;1951年当选为江西省文协首届常委;1956年入北京大学,参与创办《红楼》并任副主编;1962年入北京编译社;1978年在密云创办《寸草》并任主编;1980年调中国社会科学院近代史研究所;1983年成为中国史沫特莱、斯特朗、斯诺研究会创始常务理事兼副秘书长,1991年获得国务院社会科学突出贡献特殊津贴;1995年成为彩虹文学翻译终身成就奖.. << 查看详细 |
译难,评亦不易 卞之琳的译诗理论:以似致信,形神兼备——卞之琳先生追思学术研讨会上的发言 怀念卞之琳先生——一位伟大的翻译理论家 傅雷,一位被误读了的语言艺术家——读傅雷译作部分评论有感 ulysses是不是天书——萧乾、金隄两家译本抽样 致《书屋》 欺世盗名侵权之风不可长——读《世界诗库》二、七两卷 反批评也该实事求是——答飞白和吴笛的诽谤 就英诗汉译形似与深思答许渊冲先生 答吴笛所谓“商榷” “新世纪的新译论”点评 学术有假,不可不察——读许渊冲的《文学与翻译》 答谢天震先生——对一种伪翻译学反思的反思 先生,水已够浑,幸勿再搅——驳谢天震先生又一谬论 湖畔诗魂——序杨译《华兹华斯、柯尔律治诗选》 史沫特莱 不朽的战士——《中国的战歌》译序 《不够知己》译序 就《布谷》译法致德豫 一览众山小——序曹明伦著《翻译之道》 .风格,即其人——序周建新博士论文 关于郭沫若译雪莱的讨论 答hongxiuxiu问 就《暴风雨夜》译文答辜正坤先生 朱生豪的话,未必就是真理 公正,是一切评论的道德底线——读商瑞芹《查良铮英诗汉译研究》 不同的理论不同的实践不同的成果 |
商品评论(0条)