| 第一章 计算语言学的几个基本问题 第一节 计算语言学导言 第二节 语言知识的表征 第三节 语言模式化 第四节 语言自动机的建造及工作原理 第五节 俄罗斯计算语言学研究机构 第二章 俄语词汇知识库的建造和应用 第一节 词和词汇知识库概说 第二节 建造词汇知识库的基础和原则 第三节 俄语词汇的信息结构 第四节 俄语词汇知识库的建造技术 第五节 E.等设计的《词汇信息库》概览 第三章 俄语形态信息的自动化分析 第一节 俄语文本的单元化分析 第二节 俄语形态信息的自动化分析 第三节 俄语词汇形态信息的统计学习 第四章 俄语句法信息的自动化分析 第一节 句法自动化分析的几个基本问题 第二节 基本构句块及其识别算法 第三节 俄语句法结构的模式化描述及操作原理 第四节 形容词扩展模式的形式化 第五章 俄语语义信息的自动化分析 第一节 语义中介语及其计算原理 第二节 词汇语义资源及语义分析 第三节 意念词典和语义词典 第四节 MAMM压模型与语句意义表示 第五节 一种基于TM技术的机助翻译系统的语义处理策略 第六章 俄语句法语义的一体化分析 第一节 引言 第二节 B.A.Ty30B的俄语形式化理论 第三节 基于函数模型的句法——语义一体化计算 第七章 俄语文本信息的自动化处理 第一节 文本著作权归属的自动分析 第二节 文本功能语体的自动分类 第三节 内容分析:概念、类型与方法 第八章 语料库语言学 第一节 语料库和语料库语言学的概念 第二节 语料库的类型 第三节 俄语语料库的建造和发展 第四节 语料库的标注经验与规范 第五节 语料库检索工具的基本功能 第六节 小结 第九章 俄罗斯机器翻译:历史与现状 第一节 机器翻译思想的产生 第二节 俄罗斯机器翻译发展历程 第三节 机器翻译方法 第四节 机器翻译理论流派 第五节 俄罗斯机器翻译系统 第六节 总结与展望 第七节 与UNL接口的机器翻译系统ETAP-3 第十章 语言信息处理系统 第一节 信息检索系统 第二节 基于语义分析的文本自动文摘研究 第三节 计算机辅助语言教学若干问题研究 参考文献 |
商品评论(0条)