
| 中国人和美国人交谈时容易犯什么禁忌?哪些话虽然说者无意,却会使西方人感到吃惊、窘迫或恼怒?中国人和美国人在语言使用方面有哪些主要的文化差异?
答案就在此书中!本书以大师实例深刻地揭示了文化在语言交际中的作用,是英语教师和翻译工作者的必备参考书,它告诉读者在跨越文化的交际中如何才能做到得体,如何才能不出“洋相”。 此书的主要作者邓炎昌在中国和美国生活多年,对两国的语言、社会和文化有较深的了解和感受、同时,两位作者又有丰富的教学经验,所以,本书融知识性、实用性和趣味性于一体,对有一定英语基础的读者浅显易懂,对教师与研究人员有一定的学术价值。 |
| 邓炎昌生于美国,受教育于美国。后来,他来到中国在燕京大学从事研究工作,并在北京安家。曾任北京外国语大学英语及美国学教授,是该校美国学研究中心主任。其主要著作有《当代美国社会与文化》、《中国人在国外》、《英语口语教科书》、《美国英语——30年的变迁》。他在中国和美国作过多次题材广泛的讲座。
刘润清在英国兰卡斯特大学获语言学副博士学位,现任北京外国语大学英语语言学教授。在英语教学与语言方面有不少论著,是我国语言学界有影响的研究者之一。 |
| 第一章 引论 第二章 论词:是同义, 是相似,还是貌合神离 第三章 再论词:文化判别和词的涵义 第四章 日常谈话中的文化差别 第五章 成语、谚语和格言 第六章 比喻和联想 第七章 颜色在语言中的运用——再谈比喻和联想 第八章 典故 第九章 委婉语 第十章 禁忌语 第十一章 敬辞和谦辞 第十二章 文体的区别 第十三章 英语的各种变体 第十四章 身势语——非语言交际 参考书目 |
商品评论(0条)