
| 《实战商务英语教程(第一册):商务入门(含盘)》,点击进入: 《实战商务英语教程(第二册):成功沟通(含盘)》,点击进入: 《当代国际商务英语:写作》,点击进入: 《当代国际商务英语翻译》,点击进入: 《当代国际商务英语口语、口译》,点击进入: 《当代国际商务英语听力(附光盘)》,点击进入: 《当代国际商务英语阅读》,点击进入: |
| 翁凤翔,男,上海海运学院副教授、国际商务英语翻译硕士生导师,国际商务英语学科带头人,国际商务英语注册考官。1993年9月至1995年9月在中英浦东高级国际商务英语培训中心(SBET)与英方专家合作进行国际商务英语教学与研究,在英国做访问学者期间(2002.9-2003.9),任英国中央英格兰大学商学院客教授,曾访问剑桥大学考试委员会,与英国专家合作进行国际商务英语教学以及商务英语测试课题题研究。 |
| 1 国际商务英语概说 1.1 国际商务英语与商务英语 1.2 国际商务英语定义 1.3 国际商务英语的归属问题 1.4 国际商务英语学科的研究目标与任务 1.5 国际商务英语翻译 2 翻译概论 2.1 翻译的3+1 2.2 翻译性质 2.3 翻译过程 2.4 翻译步骤 3 商务翻译学 3.1 翻译学——梦想与现实 3.2 商务翻译学 4 商务英语翻译标准 4.1 翻译标准概说 4.2 中国翻译标准 4.3 国外翻译标准 4.4 中西方翻译标准的异同 4.5 商务英汉翻译标准 5 文体与商务英语翻译 5.1 文体与文体学 5.2 文体风格的构成要素 5.3 文体的分类 5.4 实用文体与文学文体的区别 5.5 文体的交叉性 5.6 商务文体 6 商务英语翻译批评 6.1 翻译批评性质思考 6.2 翻译批评与翻译评论 6.3 翻译批评与翻译理论 6.4 翻译批评与国际商务翻译批评 6.5 国际商务翻译批评与文学翻译批评 6.6 翻译批评简要回顾与现状 6.7 翻译批评家的尴尬及其素质 6.8 读者在翻译批评中的位置 6.9 翻译批评标准 6.10 翻译批评及对翻译界“第四群体”的思考 6.11 翻译批评学构想 6.12 国际商务翻译批评 6.13 国际商务翻译批评家的素质 7 英汉比较与商务英语翻译 7.1 对比语言学与商务英语翻译 7.2 英汉语对比——抽象与具体 7.3 英汉语对比——形合与意合 8 商务英语法律文献翻译 8.1 商务英语法律文献文体及语言特征 8.2 商务英语法律文献翻译信息对等 8.3 商务英语法律文献翻译长句处理 8.4 商务英语法律文献翻译的“直译”与“意译” 9 商务英语广告翻译 9.1什么是广告 9.2 广告文体 9.3 英语广告语言特点及其翻译 9.4 广告功能与翻译 9.5 广告修辞特点及翻译 9.6 语言功能与广告翻译” 9.7 广告翻译处理技巧 10 商标、商号翻译 10.1 商标与品牌 10.2 商标的功能 10.3 商标词的构成 10.4 商标翻译文化信息对等 10.5 商标翻译灵活对等 10.6 商标翻译的常见手法 |
商品评论(0条)