| 姓名:(明)陈眉公 辑;清风 注译著 作者简介: 作品:《小窗幽记》 |
| 卷一 醒 食中山之酒,一醉千日。今之昏昏逐逐,无一日不醉。趋名者醉于朝,趋利者醉于野,豪者醉于声色车马。安得一服清凉散,人人解醒?集醒第一。 [注释]中山之酒:传说出产于中山(今河北定县一带)的一种烈酒。晋干宝(搜神记》卷十九:“狄希,中山人也,能造千日酒,饮之千日醉。”清凉散:中药名,能清热,服之使人身心清凉。 [译文]饮用中山之酒,可以使人一醉千日不醒。如今的世人浑浑噩噩,追名逐利,可以说没有一日不处在醉乡之中。追求名声者沉醉于朝廷官府之上,追逐利益者沉醉于市井世俗之中,豪门贵胄则沉醉于声色车马。如何才能得到一服清凉散,使得人人服用,从沉醉中解脱出来、获得清醒呢?于是,编纂了第一卷“醒”。 1.001 倚高才而玩世,背后须防射影之虫;饰厚貌以欺人,面前恐有照胆之镜。 [注释]射影之虫:传说申一种叫做蜮的动物,又叫射工、影射,能在水中以气为矢。含沙射人。照胆之镜:《西京杂记》:汉高祖入咸阳宫,见方镜广四尺,能照人五脏,知病所在,人有邪心,则胆张心动。 [译文]依仗卓越的才智而玩世不恭、游戏人间,要提防含沙影的小人从背后阴谋中伤;假装忠厚伪善的样子蒙骗他人、欺世盗名,恐怕要有照见肝胆的镜子当面揭穿。 1.002 怪小人之颠倒豪杰,不知惯颠倒方为小人;惜吾辈之受世折磨,不知惟折磨乃见吾辈。 [译文]有的人责怪小人颠倒黑白、混淆是非,陷害英雄豪杰,却不知道惯于颠倒黑白才是小人的本色;有的人感叹、惋惜我辈深受世间挫折磨难,却不知道只有历经挫折磨难方显我辈英雄本色。 1.003 花繁柳密处拨得开,才是手段;风狂雨急时立得定,方见脚跟。 [译文]在花繁柳密、错综复杂的环境中能够拨打开来、辟出一条道路,才算得上手段不凡;在风狂雨急、危机动荡的严峻形势下能够稳若山岳、岿然不动,才显示出立场坚定。 …… 更多 |
前言—— |
商品评论(0条)