| 本书的特点是有重点地、分专题地介绍了管理、旅游、金融服务、物流等行业涉及的英汉翻译,有机地将国际商务基本原则与翻译技巧训练相结合,有利于广大师生和从业人员掌握所学知识,提高翻译能力。 |
| 第一章 概论 Getting—in:翻译的基本概念 1.翻译活动的基本性质和意义 2.翻译人员的素质要求 3.翻译的基本原理 4.判断译文质量的标准 Brainstorming Practice in Class Transferring practice 商务、管理类常用词汇 第二章 词的翻译(1) Getting—in:词义的翻译处理 1.英汉翻译中词义处理原则和技巧 2.词在句中的位置与词义的关系 Bratnstorming Practice in Class Transferring Practice 旅游常用词汇 第三章 词的翻译(2) Getting—in:词性的转移和词的增减 1.词性的转移 2.词的增减 Brai。nstoHning Practice in Class Transfernng Practice 金融服务业常用词汇 第四章 句子的翻译(1) Getting—in:句子的翻译 1.句子的理解与表达 2.常见句子结构的翻译 3.常见句子结构的组合译法 Brainstorming Practice in Class Transferring practice 会展常用词汇 第五章 句子的翻译(2) Getting—in:长句的理解与表达 1.长句的解析 2.长句的表达 3.常用的长句翻译方法 Br£Linstorming Practice in Class Trailsferning I)ractice 影视常用词汇 第六章 被动句的翻译 Getting—in:被动句的理解与表达 1.英语中多在下列情形下使用被动句 2.常见被动句的处理和翻译 BraLinstorming Practice in C1ass Transferning Practice 物流常用词汇 第七章 否定和肯定的翻译转换 Getting—in:否定与肯定意义的理解与表达 1.完全否定形式 2.部分否定形式 3.表象否定形式 |
商品评论(0条)