| 作为个案研究的文本选自《中华人民共和国药典》(北京:化学工业出版社,2000;以下简称《药典》)及其对应之英译本The Pharmacopoeia of the People‘s Republic ofChina(Beijing:Chemical Industry Press,2000;以下简称The Pharmacopoeia)。 |
| 第一章 翻译批评理论简述 1.1 中国的翻译批评理论 1.1.1 早期的论述 1.1.2 近期的发展 1.1.3 中国的汉英科技翻译研究 1.2 西方的翻译批评理论 1.2.1 莱斯(Katharina Reiss,1971/2000) 1.2.2 豪斯(Juliane House,1977/1981;1997) 1.2.3 纽马克(Peter Newmark,1988a;1988b,1991) 1.2.4 弗米尔(Hans Vermeer,1996) 1.3 中西方翻译批评理论小结 第二章 科技翻译准确性的评估 2.1 准确性是科技翻译质量的基本要求 2.2 科技翻译准确性的研究现状 2.2.1 信息的翻译 2.2.2 语言编码的规范性 2.3 准确性的定义 2.4 术语的翻译 2.4.1 术语的定义 2.4.2 术语的翻译原则 &nb |
商品评论(0条)