
《英汉互译实践与技巧》(第3版)作为教学参考书,它有利于任课教师根据教学重点组织课堂教学,提高课堂教学效果;作为自学辅导用书,它可帮助选用《英汉互译实践与技巧》的自学者更好地理解和掌握教程中提供的翻译技巧,提高学习效率。 |
许建平(1954—),英语硕士。长期从事研究生英语教学和翻译研究,先后执教于重庆大学外语系、东南大学外语系,1996年调入清华大学外语系。主要研究方向为英汉翻译教学、翻译理论与实践、翻译批评、语言文化。开设有英汉互译实践与技巧、高级翻译、翻译理论与实践、翻译鉴赏与批评等课程。在《中国翻译》、《外国语》、《中国科技翻译》、《清华大学学报》、《清华大学教育研究》、《外语教学》、《四川外语学院学报》、《西安外语学院学报》、《中国英语教学》、《大学外语教学研究》等刊物发表有关翻译论文60余篇。著作有《英汉.. << 查看详细 |
unit 1 introduction:translation and translation techniques绪论:翻译与翻译技巧 unit 2 diction遣词用字 unit 3 conversion转换 unit 4 amplification增词法 unit 5 omission省略法 unit 6 restructuring结构调整 unit 7 affirmative vs.negative肯定与否定 unit 8 the passive voice被动语态 unit 9 nominal clauses名词性从句 unit 10 attributive clauses定语从句 unit 11 adverbial clauses状语从句 unit 12 long sentences长句的翻译 unit 13 english for science and technology科技英语的翻译 unit 14 the translation of documentation文献的翻译 unit 15 application documents for studying abroad出国留学申请翻译 unit 16 comprehensive abilities through comparative studies通过比较研究培养翻译综合能力 appendix a:translation exercises for independent work英汉互译独立作业练习 appendix b:常用翻译学习交流网址 |
商品评论(0条)