| 英文报刊中的法律文章是学习英文的“上好原材料”:法律的严谨性决定了法律文章的遣词造句要慎重斟酌,而报纸的大众性又让法律文章的语言去繁取精。因此,copy英文法律报刊文章中的语言绝对能让我们学到英语的精华。 本书所选取的文章长度和难易适中,语言精确,读者对象主要是非法律专业的英语学习者。本书的主要特点如下: (1)Background Information主要介绍了与选文相关的背景知识,帮助读者理解选文的内容。 (2)Vocabulary and Key Notes选取了文章中出现的重点词汇,读者在阅读中将这些语言要点带入到文章中,可以体会作者运用语言的精妙和细微之处,而其中的法律词汇正是法律英语的敲门砖。 (3)Reference Translation选取了文中出现的精彩句子进行翻译,并在译文之后附有简明而实用的注释提示,帮助读者掌握基本的翻译技巧。 |
| 第一篇 经典案例 1 克林顿与独立检察官达成交易:总统承认违法行为而免遭刑事指控 尼克松强令解除考克斯的职务;理查森和拉克尔肖斯拒不执行命令而离职 2 沃尔玛陷入被控性别歧视的集团诉讼 加州集团诉讼经常向惠而浦热水器公司的种种问题泼冷水,但公司却未对纠正问题作出任何努力 3 驳回霍洛韦一案中对犯罪嫌疑人的起诉 4 前中央情报局站长被控犯强奸罪 因其在伊拉克的合同哈利佰顿饱受抨击,公司正面临司法部门对迪克·切尼任期内商业方面的调查 第二篇 政治与法律 1 法律至上 美国,你指责谁? 2 布什亦在法律之下 当今世界:在新的安全观下对恐怖主义作战 3 我们需要对法治有深刻理解的领导人 “身兼数职” 4 阿富汗妇女反对家庭生活方面的新法 阿富汗妇女权益逐渐受到保护 5 西班牙检察官提出指控,使对虐囚的反对正式化 6 中央情报局备忘录将披露更多丑闻 第三篇 经济与法律 第四篇 生活与法律 第五篇 海外谈中国 |
商品评论(0条)