
| 冯英,1955年生,重庆人。1984年获文学学士学位,1989年获文学硕士学位,2004年获文学博士学位。现任云南师范大学文学与新闻传播学院教授、语言教研室主任、硕士研究生导师。多年来一直从事语言学方面的教学,科研工作。出版过《汉语结构类型演变新论》(云南民族出版社,1999年);《标点符号用法正误辨析》(北京工业大学出版社,2000年);《水语复音词研究》(中华书局,2008年)《汉语义类词群的语义范畴及隐喻认知研究》(一)(北京语言大学出版社,2009年);《汉英语分类词群对比研究》(一)(北京语言大学出版社,2009.. << 查看详细 |
| 第一章 引论 第一节 中国词汇学研究概貌 一、词汇:语言研究的重要内容 二、对比:词汇研究的有效方法 三、认知:语义研究的有力诠释 第二节 本书的研究内容及其研究现状 一、汉英语“人体”类词语的研究现状及本书研究内容 二、汉英语“味觉”类词语的研究现状及本书研究内容 三、汉英语“山川”类地名的研究现状及本书研究内容 四、汉英语“车船”类词语的研究现状及本书研究内容 第三节 本研究的特点、意义和方法 第二章 汉英语“人体”类词语对比 第一节 汉英语“人体”类词语系统对比 一、汉英语“人体”类词语系统 二、汉英语”人体”类词语系统个案分析——以“手(hand)”为例 第二节 汉英语“人体”类词语的构词方式对比 一、汉英语“人体”类词语的构词方式 二、汉英语“人体”类词语的构词方式个案分析——以“背(back)”为例 第三节 汉英语人体词的语义范畴对比 一、汉语人体词的语义范畴 . 二、英语人体词的语义范畴 三、汉英语人体词的语义范畴对比分析 第四节 汉英语人体词的隐喻认知对比 一、汉语人体词“心”的隐喻认知分析 二、英语人体词“heart”的隐喻认知分析 三、汉英语人体词的隐喻认知对比 第三章 汉英语“味觉"类词语对比 第一节 汉语“酸”与英语“sour 一、汉语“酸”与英语“sour”的词义系统 二、汉语“酸”与英语“sour”的构词方式 三、汉语“酸”与英语“sour”词语的语义类别 四、汉语“酸”和英语“sour”的隐喻认知及文化分析 第二节 汉语“甜(甘)”与英语“sweet” 一、汉语“甜”与英语“sweet”的词义系统 二、汉语“甜”与英语“sweet”的构词方式 三、汉语“甜”与英语“sweet”词语的语义类别 四、汉语“甜”和英语“sweet”的隐喻认知及文化分析 第三节 汉语“苦”与英语“bitter” 一、汉语“苦”与英语“bitter”的词义系统 二、汉语“苦”与英语“bitter”的构词方式 三、汉语“苦”与英语“bitter”词语的语义类别 四、汉语“苦”和英语“bitter”的隐喻认知及文化分析 第四节 汉语“辣(辛)”与英语“spicy/hot 第五节 汉英“酸、甜、苦、辣”的语用特点 第四章 汉英语“山川”类地名对比 第五章 汉英语“车船"类词语对比 |
商品评论(0条)