
| 随着国际交往的日益频繁,广播信息量及其对社会影响的加大,笔译和口译工作的作用越来越大,广播口译越来越受到人们的关注。 北京举办奥运会,上不第举办世界博览会……今后中国将以更眩目的形象展现在世人面前,如休面对这一现实,迎接广播口译的新的挑战,正是翻译工作者当今面临的重大课题。 介绍日本国际广播与广播口译概况,探讨广播口译理论与译员的条件,传授普通口译与广播口译的基本要领,训练广播口译实践能力与实践的灵活性。 |
| 王虹,日本归国华侨。原毕业于中国吉林大学外文系日语专业。1987年留学日本筑波大学研究生院文艺言语研究科,专攻外国文学,修完该学科博士课程。
1988年经NHK(日本放送协会)在日本全国考试选拔,被特聘为国际放送局翻译、新闻主播和节目主持人。1999年经日本文部省审核,获日本全优研究生导师资格(丸合),被录入日本大学专职教员名录,聘为日本目白大学研究生导师和专职副教授。 2003年7月经中国国家教育部引进受聘于厦门大学任教授(被教育部录入专家人才库),并担任日本研究所所长、日本中日学术交流振兴学会副会长;指导厦门大学人文学院中文系、海外教育学院华文系、新闻传播学院的中外籍研究生。先后策划并成功主持四次国际学术研讨会,承担中日两国多项科研课题。 |
| 前言 第一章 日本媒体概述 第一节 日本大型新闻机构 第二节 大型广播电视台 第三节 媒体的发展与课题 第二章 日本的国际广播与广播口译 第一节 NHK的国际广播 第二节 NHK的华语广播与广播口译 第三章 关于口译 第一节 口译的基本概念 第二节 口译方式 第三节 口译种类 第四章 关于广播口译 第一节 广播口译与普通口译 第二节 广播口译与媒体要求 第三节 广播口译的特征结构 第四节 广播口译与社会职能 第五节 广播口译的难点与对策 第五章 口译人员所应具备的条件 第一节 对口译人员的基本要求 第二节 口译人员的基本素质 第三节 口译人员的事前准备 第六章 普通口译与广播口译的基本要领 第一节 口译的基本要领 第二节 广播口译要领 第七章 广播口译实践 第一节 广播口译的基本方法 第二节 广播口译操作实例 中日绕口令 主要参考文献 后记 |
商品评论(0条)